RESPUESTA RÁPIDA
"Agarrar" es un verbo transitivo que se puede traducir como "to grab", y "asir" es un verbo transitivo que también se puede traducir como "to grab". Aprende más sobre la diferencia entre "agarrar" y "asir" a continuación.
agarrar(
ah
-
gah
-
rrahr
)
Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p.ej. Yo compré un libro.).
verbo transitivo
1. (tomar con las manos)
a. to grab
Lo agarró de la mano y siguieron por el camino de baldosas amarillas.She grabbed him by the hand, and they continued down the yellow-brick road.
b. to take
Agarra unas galletas si quieres.Take some cookies if you want.
c. to take hold of
El caballero agarró la espada y remató al dragón.The knight took hold of the sword and finished off the dragon.
d. to grip (con fuerza)
Hay que agarrar bien el mango del martillo.You have to really grip the handle of the hammer.
e. to grasp (con fuerza)
Extendió la mano para agarrar el Santo Grial.She reached out to grasp the Holy Grail.
f. to seize (por fuerza)
La policía agarró las armas que encontraron en la casa.The police seized the arms they found in the house.
g. to catch (un proyectil)
¡Agarra la pelota!Catch the ball!
h. to hold on to
Agarra esta bolsa por un segundo.Hold on to this bag for a second.
i. to hold
Agarraba una espada y me dijo que le entregara todo el oro que tuviera.He was holding a sword and told me to give him all the gold I had.
2. (capturar)
a. to catch
La gente del pueblo montaron en sus caballos y se marcharon para agarrar al ladrón.The townspeople got on their horses and left to catch the thief.
3. (apoderarse)
a. to get hold of
Si podemos agarrar el tesoro, seremos ricos.If we can get hold of the treasure, we'll be rich.
4. (entender)
a. to get
Hablo bien español, pero a veces no agarro los chistes que cuenta la gente.I speak Spanish well, but sometimes I don't get the jokes that people tell.
5.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(enfermarse de)
a. to catch
He agarrado un resfriado muy malo.I've caught a really bad cold.
6. (sorprender)
a. to catch
El profesor le agarró con una chuleta en la manga.The teacher caught him with a cheat-sheet in his sleeve.
Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p.ej. El hombre estornudó.).
verbo intransitivo
7. (tomar con las manos)
a. to hold on
Agarra bien para que no se caiga.Hold on tightly so that it doesn't fall.
8. (ir)
Regionalismo que se usa en Latinoamérica: todos los países de Sudamérica, Centroamérica y el Caribe. No incluye España.
(Latinoamérica)
a. to take
Agarra por la primera calle y sube desde allí.Take the first right, and then go up from there.
b. to head
La familia agarró para el campo para pasar un día tranquilo allí.The family headed for the country to spend a relaxing day there.
c. to up
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(usado con otro verbo)
Si no tratas un poco mejor a tu novia, va a agarrar e irse.If you don't treat your girlfriend better, she's going to up and leave.
9. (botánica)
a. to take root
La planta no agarra si la tierra está demasiado suelta.The plant won't take root if the earth is too loose.
10. (tener tracción)
a. to grip
No me gustan tanto esas llantas porque no agarran en las curvas.I don't like these tires as much because they don't grip on the curves.
11. (color)
a. to take
No sé qué pasa. El tinte no agarra.I don't know what's wrong. The dye isn't taking.
12. (hacer algo de repente)
Regionalismo que se usa en Latinoamérica: todos los países de Sudamérica, Centroamérica y el Caribe. No incluye España.
(Latinoamérica)
a. to up (usado con otro verbo)
Agarró y se fue sin decir nada.He upped and left without saying anything.
agarrarse
Un verbo pronominal siempre usa un pronombre reflexivo. (p.ej. Te ves cansado.).
verbo pronominal
13. (asirse de)
a. to hold on
El marinero se agarró al mástil con toda su fuerza.The sailor held on to the mast with all his might.
b. to grip
El gato se cayó después de agarrar la rama que se rompió.The cat fell after it gripped the broken branch.
14. (adherirse)
a. to stick
Los huevos se agarraron a la sartén porque no le pusiste aceite.The eggs stuck to the pan because you didn't use oil.
15. (pelearse)
Regionalismo que se usa en Latinoamérica: todos los países de Sudamérica, Centroamérica y el Caribe. No incluye España.
(Latinoamérica)
a. to have a fight
Esos dos muchachos van a agarrarse si alguien no los separa.Those two guys are going to have a fight if someone doesn't separate them.
16.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(ponerse)
a. to get
Anoche salimos a la disco y nos agarramos una borrachera.Last night we went out to a club and got good and drunk.
b. to be
Tu madre se agarrará un cabreo cuando se entere de esto.Your mother is going to be pissed when she finds out about this.
17. (pretextar)
a.
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
sin traducción directa
Se agarró a los deberes para no tener que lavar los platos.She used her homework as an excuse to not wash the dishes.
Te agarras a tu herida para evitar las tareas en casa.You use your injury to get out of chores around the house.
Copyright © Curiosity Media Inc.
asir(
ah
-
seer
)
Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p.ej. Yo compré un libro.).
verbo transitivo
1. (tomar)
a. to grab
La madre asió la mano del niño antes de cruzar la calle.The mother grabbed her son's hand before crossing the street.
b. to take hold of
Mi vecino asió la puerta del ascensor para que yo pudiera pasar.My neighbor took hold of the elevator door so that I could enter.
c. to grasp
El bebé asió el biberón con una fuerza impresionante.The baby grasped the feeding bottle with impressive strength.
asirse
Un verbo pronominal siempre usa un pronombre reflexivo. (p.ej. Te ves cansado.).
verbo pronominal
2. (agarrarse)
a. to grab hold of
Se asió a las agarraderas del autobús para no caerse.She grabbed hold of the bus straps so that she wouldn't fall.
b. to cling
Asirse a una idea irrealizable solo resultará en la desilusión.Clinging to an impossible idea will only bring you disappointment.
c. to grab
El mono se asió a la pierna del cuidador y no quería soltarla.The monkey grabbed the zookeeper's leg and didn't want to let go.
Copyright © Curiosity Media Inc.