Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
sin traducción directa
Once we portage beyond the rocks, we’ll be able to put the raft back into the river.Una vez que carguemos la balsa más allá de las rocas, podremos volver a meterla en el río.
The rapids beyond that bridge are too strong. We’ll have to portage at least half a mile south.Los rápidos más allá de ese puente están demasiado fuertes. Tendremos que llevar la canoa al menos otra media milla hacia el sur.