Estás viendo los resultados para sponge. Si quieres ver los resultados de to sponge, haz clic aquí.

sponge

sponge(
spuhnj
)
Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p. ej. hombre, perro, casa).
sustantivo
a. la esponja
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
(F)
This sponge is really soft, and it feels nice against my skin.Esta esponja es muy suave y tiene un tacto agradable.
a. la esponja
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
(F)
We swam all the way to the bottom, where we saw sponges, rays, and starfish.Nadamos hasta el fondo, donde vimos esponjas, rayas y estrellas de mar.
a. el bizcocho
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
(M)
I used baking powder to leaven the sponge.Usé levadura para leudar el bizcocho.
b. el bizcochuelo
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
(M)
Regionalismo que se usa en Sudamérica: Argentina, Bolivia, Chile, Colombia, Ecuador, Paraguay, Perú, Uruguay y Venezuela
(Suramérica)
She covered the sponge with honey and garnished it with nuts.Cubrió el bizcochuelo con miel y lo decoró con nueces.
c. el queque
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
(M)
Regionalismo que se usa en Bolivia
(Bolivia)
Regionalismo que se usa en Chile
(Chile)
Regionalismo que se usa en Cuba
(Cuba)
Regionalismo que se usa en Perú
(Perú)
I love the sponge. It's really moist.Me encanta el queque. Está muy esponjoso.
4.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(aprovechado)
a. el gorrón
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
(M)
, la gorrona
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
(F)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
Don't be such a sponge! Buy your own ticket.¡No seas tan gorrón! Compra tu propio boleto.
Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
verbo transitivo
a. limpiar con una esponja
Can you sponge the milk that spilled on the table?¿Puedes limpiar con una esponja la leche que se derramó sobre la mesa?
b. lavar con una esponja
I sponged my pants, but could not remove the stain.Lavé los pantalones con una esponja, pero no conseguí quitarles la mancha.
c. pasar una esponja por
Sponge your muddy boots before coming inside.Pásale una esponja por tus botas enlodadas antes de meterte.
6.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(sablear)
a. gorrear
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
She sponged ten dollars off me, claiming she needs to buy medicine.Me gorreó diez dólares, para comprar medicamentos, según dijo.
b. gorronear
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
If you let him, he'll sponge all your money off you.Si lo dejas, te gorronea todo el dinero.
c. garronear
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(Río de la Plata)
I'll have to sponge some money off my mother if I want to buy that skirt.Si quiero comprarme esa pollera, tendré que garronear plata a mi madre.
d. bolsear
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
Regionalismo que se usa en Chile
(Chile)
He says he quit smoking, but he sponges cigarettes off of his friends.Dice que dejó de fumar, pero bolsea cigarros de sus amigos.
Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p. ej. El hombre estornudó.).
verbo intransitivo
7.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(sablear; usado con "off")
a. vivir de
It disgusts me how my brother sponges off my parents.Me da asco la manera en que mi hermano vive de mis papás.
b. gorrear
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
Can't you see he's dating you just to sponge off you?¿No ves que sale contigo solo para gorrearte?
c. gorronear
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
Don't even think I'll let you sponge off me.Ni sueñes que me voy a dejar gorronear por ti.
d. garronear
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(Río de la Plata)
Luke doesn't work and has been sponging off his wealthy father for years.Luke no trabaja y hace años que garronea a su acaudalado padre.
e. bolsear
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
Regionalismo que se usa en Chile
(Chile)
I'll have to sponge off you because I don't have change for the bus ticket.Te tendré que bolsear porque no tengo cambio para el boleto de autobús.
Copyright © 2025 Curiosity Media Inc.
Ejemplos
Traductores automáticos
Traduce to sponge usando traductores automáticos
Conjugaciones
Palabra del día
permitirse