¿Por qué te da pena solo Sita? | I mean, why feel sorry only for Sita? |
Papá, ¿no te da pena de ver tan triste a Joselito? | Daddy, don't you feel sorry to see Joselito so sad? |
No te da pena ver cómo me consumo y desespero. | Don't you feel sorry me with my consumption and despair. |
Casi te da pena por el tipo del trío, ¿sabes? | It makes you feel almost bad for triad guy, you know? |
¿No te da pena no ver a nuestra hija? | Does it not grieve you, you do not see our daughter? |
¿No te da pena su esposa? | Don't you feel sorry for his wife? |
¿No te da pena que me vaya? | Aren't you sorry to see me go? |
Por favor, dale un respiro, por favor, ¿no te da pena tu hermano? | Please, will you give him a break, Please, not shame your brother? |
...¿no te da pena ese chico? | Don't you feel sorry for that boy? |
¿No te da pena Robert? | Don't you feel bad for Robert? |
