Accent
Traducción
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
Ejemplos
PRP se supeditó por lo tanto, con pasado, a la evaluación ambiente estratégica.
The PRP has been therefore subordinate, with success, to strategic the environmental appraisal.
El resto de la fachada se supeditó a esta monumental puerta, combinándose la modulación de ladrillo y paños caleados en blanco.
The rest of the façade was based on this monumental door by combining the distribution of bricks and whitewash lengths.
Aplicación de los compromisos y condiciones a los que se supeditó la aprobación de las ayudas objeto de la decisión de autorización condicional
Implementation of the commitments and conditions to which approval of the aid covered by the conditional authorisation decision was subject
La supresión de una prohibición de la importación de cigarrillos en 1994 se supeditó a que la empresa beneficiaria comprara el tabaco en rama nacional para su elaboración en el extranjero.
The lifting of an import ban on cigarettes in 1994 was made contingent on the beneficiary company buying domestic leaf for processing abroad.
La supresión de una prohibición a la importación de cigarrillos en 1994 se supeditó a que la empresa beneficiaria comprara el tabaco en rama nacional para su elaboración en el extranjero.
The lifting of an import ban on cigarettes in 1994 was made contingent on the beneficiary company buying domestic leaf for processing abroad.
Dado que la entrada en vigor del citado régimen de ayudas no se supeditó a su aprobación previa por la Comisión, se registró como ayuda ilegal con el número NN 53/03.
As the entry into force of the scheme was not made subject to prior approval by the Commission, it was registered as illegal aid under number NN 53/03.
ICS supeditó a la París SUAVE una serie de puntos relativos a las inspecciones de PSC para la cual retiene indispensable que se desarrolle y se establezca un enfoque armonizado antes del 1° próximo enero.
ICS has subordinate to Paris MOU a series of relative points to the PSC inspections for which it considers indispensable that it is developed and agreed an approach harmonized before next 1° January.
Concretamente, ninguna ayuda individual concedida a tenor del régimen se supeditó desde el principio a la obligación legal de mantener la inversión inicial por lo menos durante cinco años en la región receptora de la ayuda.
In particular, no individual aid granted under the scheme was from the outset coupled with a legal obligation to maintain the initial investment for at least five years in the assisted region.
La Comisión supeditó el análisis de estas alegaciones a una conclusión acerca de si se considera que los cuchillos de cerámica de cocina y otros tipos de cerámica de mesa o de cocina conforman un único producto.
The Commission subordinated the analysis of these claims to a conclusion on whether ceramic (kitchen) knives and other types of ceramic tableware and kitchenware are considered as forming one single product.
Para anular la ley, que supeditó las investigaciones judiciales sobre los hechos de la dictadura a la voluntad política del Poder Ejecutivo, se deberán alcanzar el cincuenta por ciento más uno de los votos.
In order to repeal the law, which subjected all legal investigations about facts occurred during the dictatorship to the political will of the Executive Branch, 50 per cent plus one of the votes is necessary.
Palabra del día
el pan de jengibre