Accent
Traducción
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
Ejemplos
Sus crujidos sobrecogen en el silencio de la madrugada.
It boggles your crunches in the silence of the morning.
Hay tantas emociones que me sobrecogen en estos momentos, es increíble.
There are so many emotions going through me now, it's unbelievable.
Los sentimientos dolorosos que surgen ocasionalmente sobrecogen incluso a las personas más maduras.
The painful feelings that arise occasionally startle even the most mature persons.
Tenerife ofrece grandes espectáculos naturales que sobrecogen al visitante y quitan el hipo.
Tenerife offers great natural spectacles that overwhelm the visitor.
Hay cosas que sobrecogen a cualquiera, ¿verdad?
Some things kind of crowd a man, don't they?
Las vistas sobre las dos cumbres principales de la región, el Descabezado Grande (3830 msnm) y Chico (3750 msnm), sobrecogen.
The views of the main peaks in the region, Descabezado Grande (3,830 masl) and Chico (3,750 masl), are overwhelming.
Las obras de Juan Muñoz me emocionan y sobrecogen: puedo quedarme mucho tiempo frente a ellas hipnotizado por su misterio.
The works of Juan Muñoz move and thrill me: I can stay a long time in front of them hypnotised by their mystery.
Los creyentes a menudo contemplan el espacio ilimitado del cielo y, meditando en el Creador de todo ello, se sobrecogen por el misterio de su grandeza.
Believers often look up at the limitless heavens and, meditating on the Creator of it all, they are struck by the mystery of His greatness.
Vistas las tristes y trágicas situaciones cotidianas que nos sobrecogen, le deseo al mundo que descubra, primero que nada, la paz interior, esa que emana del ánimo, para luego versarla en todos.
In view of the sad and tragic truths that affect us daily, I wish the world to first discover inner peace—one that springs from the soul—and then share it with everyone.
¡Cómo nos sobrecogen la belleza y la verdad de estos cantos!
What an impact of beauty and truth these have songs in us!
Palabra del día
la capa