This could have redressed the issues pending before this Commission. | Esto podría haber reparado los aspectos pendientes ante esta Comisión. |
In the interest of multilateralism, that situation must be redressed quickly. | En interés del multilateralismo, esa situación se debe corregir rápidamente. |
Now, the rolls are redressed every 16 to 20 weeks. | Ahora, el cambio solo se hace cada 16 a 20 semanas. |
It is not just traditional failings that have to be redressed. | No son solo los defectos tradicionales que tienen que ser reparados. |
First, worldwide asymmetries deriving from globalization need to be redressed. | En primer lugar, deben corregirse las asimetrías mundiales derivadas de la globalización. |
All concerned agree that shortcomings must be consistently redressed. | Todos los interesados concuerdan en que esas deficiencias deben ser constantemente corregidas. |
Severe underrepresentation must be redressed as a matter of priority. | Como cuestión prioritaria se debe encarar la insuficiencia de representación. |
This situation has not been redressed. | Esta situación no ha sido corregida. |
We hope that this situation can be redressed. | Esperamos que se corrija esta situación. |
As vice-chairman of the pension fund, I will make sure it is redressed. | Como vicepresidente del fondo de pensiones, me aseguraré de que esto se corrija. |
