Las condiciones de empleo que quebranten la Ley son nulas y sin efecto. | Conditions of employment in breach of the Act are null and void. |
¡No permitas que los zombis quebranten tu defensa! | Don't let the zombies breach your defenses! |
Asegúrate de cumplir con las consecuencias en caso de que se quebranten los límites. | Make sure to follow up with consequences if boundaries are crossed. |
Anhelo que ustedes se den cuenta y quebranten sus pensamientos carnales por medio de este mensaje. | I hope you will realize and break down your fleshly thoughts through this message. |
Tales personas tendrán que enfrentar pruebas continuamente hasta que quebranten sus pensamientos carnales y obedezcan. | Such people will have to face trials continuously until they break down their fleshly thoughts and obey. |
Y al mismo tiempo, quebranten su soberbia y criterios para engrandecer el tamaño de su corazón. | And at the same time, break your self-righteousness and frameworks to enlarge the size of your heart. |
Se podrán adoptar medidas disciplinarias contra los funcionarios del gobierno que quebranten alguna de esas normas. | Disciplinary measures could be taken against any breach of those rules on the part of government officials. |
Entonces ellos serán juzgados por las leyes de Moisés y sería mejor que no quebranten uno de los mandamientos. | Then they will be judged by the laws of Moses and they had better have not broken one commandment. |
Los empleados que quebranten esta norma serán sujetos a acción disciplinaria apropiada, hasta e incluyendo la terminación inmediata de empleo. | Employees who violate this policy will be subject to appropriate disciplinary action, up to and including immediate termination of employment. |
En efecto, tendrán la potestad de multar a las empresas que quebranten las normas de protección de datos de la UE. | They will be empowered to fine companies that violate EU data protection rules. |
