fink

fink
Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p. ej. hombre, perro, casa).
sustantivo
a. el soplón
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
(M)
, la soplona
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
(F)
The boys are going to go teach that fink a lesson.Los muchachos le van a dar una lección a ese soplón.
b. el sapo
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
(M)
, la sapa
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
(F)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
Regionalismo que se usa en Latinoamérica: todos los países de Sudamérica, Centroamérica y el Caribe. No incluye España.
(Latinoamérica)
Hey, I ain't no fink. You gotta believe me, Frankie!Oye, yo no soy ningún sapo. ¡Tienes que creerme, Frankie!
c. el chivato
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
(M)
, la chivata
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
(F)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
Some fink squealed to the feds, and when I find out who it was, he's gonna have a problem.Un chivato nos delató al FBI, y cuando me entere de quién fue, él va a tener un problema.
2.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
Una palabra o frase ofensiva que se usa para degradar a una persona o a un grupo de personas basado en su raza, género, preferencia sexual, etc. (p. ej. cafre).
(peyorativo)
(reemplazo para un trabajador en huelga)
Regionalismo que se usa en los Estados Unidos
(Estados Unidos)
a. el rompehuelgas
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
(M)
, la rompehuelgas
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
(F)
They can bring in some finks if they want, but the quality of the work will suffer. They'll see.Pueden contratar a unos rompehuelgas si quieren, pero va a verse afectada la calidad del trabajo. Ya verán.
b. el esquirol
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
(M)
, la esquirol
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
(F)
Regionalismo que se usa en México
(México)
Regionalismo que se usa en España
(España)
Even the finks didn't last long working under those conditions.Incluso los esquiroles no duraron mucho tiempo trabajando en esas condiciones.
Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p. ej. El hombre estornudó.).
verbo intransitivo
3.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(informar)
a. cantar
If they think Matt's gonna fink, they'll wack him.Si creen que Matt va a cantar, lo van a liquidar.
b.
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
sin traducción directa
Did you fink on me? - No, it wasn't me! Honest!¿Me delataste? - ¡No, yo no fui! ¡Lo juro!
Who's vulnerable in their organization? Who can we get to fink on the boss?¿Quién es vulnerable dentro de su organización? ¿A quién podemos convencer de que delate al jefe?
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.
Ejemplos
Traductores automáticos
Traduce fink usando traductores automáticos
Conjugaciones
Palabra del día
el maquillaje