rajar
- Diccionario
rajar(
rrah
-
hahr
)Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
1. (romper)
El candelabro cayó al suelo y rajó los cerámicos.The chandelier fell to the ground and cracked the tiles.
b. to tear
Escapamos y vimos como el oso rajó la tela de la tienda de campaña.We escaped and saw the bear tear the fabric of the tent.
c. to rip
¡Rajaste las medias con tus uñas largas!You've ripped your pantyhose with your long nails!
2. (coloquial) (acuchillar)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
a. to knife (coloquial)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Sacó un cuchillo y me dijo, "¡Dame la billetera o te rajo!"He pulled out a knife and said, "Give me your wallet or I'll knife you!"
b. to cut up (coloquial)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Un tipo borracho me rajó la cara con una botella rota.A drunk man cut up my face with a broken bottle.
c. to slash
Si te vuelvo a ver por este barrio, te rajo el cuello.If I see you in this neighborhood again, I'll slash your throat.
3. (educación) (Suramérica)
Regionalismo que se usa en Sudamérica: Argentina, Bolivia, Chile, Colombia, Ecuador, Paraguay, Perú, Uruguay y Venezuela
a. to fail
Rajé el examen de matemáticas porque no tuve tiempo para estudiar.I failed the math exam because I didn't have time to study.
b. to flunk (coloquial) (Estados Unidos)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en los Estados Unidos
Si rajo este examen, me quitan la beca.If I flunk the exam, I will lose my scholarship.
4. (coloquial) (despedir) (Río de la Plata)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
a. to fire
Hace rato que no veo a Marcos en la oficina. - Lo rajaron la semana pasada.I haven't seen Marcos around in the office in a while. - He got fired last week.
5. (coloquial) (echar) (Cono Sur)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
a. to kick out (coloquial)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Mi jefe amenazó con rajarme de la oficina si sigo llegando tarde al trabajo.My boss threatened to kick me out of the office if I keep on showing up late for work.
6. (coloquial) (delatar) (México)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en México
a. to rat out (coloquial)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
¿Qué te pasa? ¿Por qué me rajaste con el jefe?What's your problem? Why did you rat me out to the boss?
Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p. ej. El hombre estornudó.).
7. (coloquial) (hablar mal; usado con "de") (Latinoamérica)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en Latinoamérica: todos los países de Sudamérica, Centroamérica y el Caribe. No incluye España.
a. to bad-mouth (coloquial)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
No rajarías del yoga si alguna vez lo hubieras practicado.You wouldn't badmouth yoga if you had tried it.
b. to run down
No la contratamos porque se la pasó rajando de su trabajo anterior.We didn't hire her because she kept on running down her previous job.
c. to slander
Mis colegas rajan de mí porque están celosos.My coworkers slander me because they are jealous.
d. to slag off (coloquial) (Reino Unido)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en el Reino Unido
Aunque los críticos la rajen, es una actriz brillante.Despite being slagged off by critics, she's a brilliant actress.
8. (coloquial) (parlar) (España)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en España
a. to chatter
Ya deja de rajar, hombre. Me estás dando jaqueca.Stop chattering, man. You're giving me a headache.
9. (coloquial) (huir rápidamente) (Suramérica)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en Sudamérica: Argentina, Bolivia, Chile, Colombia, Ecuador, Paraguay, Perú, Uruguay y Venezuela
b. to hightail it (coloquial) (Estados Unidos)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en los Estados Unidos
Rajemos del parque antes de que se largue el diluvio.Let's hightail it from the park before it starts pouring.
c. to scarper (coloquial) (Reino Unido)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en el Reino Unido
Los inquilinos rajaron y se llevaron todo del apartamento antes de que el dueño pudo cobrar el alquiler.The tenants scarpered and cleared the apartment before the landlord could collect the rent.
rajarse
Un verbo pronominal siempre usa un pronombre reflexivo. (p. ej. Te ves cansado.).
10. (romperse)
d. to rip
La costura del pantalón se rajó cuando me senté.The seam on my pants ripped when I sat down.
11. (coloquial) (abstenerse)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
a. to back out
Cuando fui a tirarme en paracaídas, me rajé al momento de saltar.When I went skydiving, I backed out when I had to jump.
b. to pull out
Tenía planeado ir a navegar, pero me rajé en el último momento.I intended to go sailing, but I pulled out at the last minute.
12. (coloquial) (educación) (Suramérica)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en Sudamérica: Argentina, Bolivia, Chile, Colombia, Ecuador, Paraguay, Perú, Uruguay y Venezuela
a. to fail
¡Un cuatro en Literatura! Si me rajo otra vez, mis padres me matarán.A four in Literature! If I fail again, my parents will kill me.
b. to flunk (coloquial) (Estados Unidos)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en los Estados Unidos
¿Cómo te fue en el examen de física? - Me rajé porque no había estudiado mucho.How did you do on the physics exam? - I flunked because I hadn't studied much.
13. (coloquial) (huir rápidamente) (Suramérica)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en Sudamérica: Argentina, Bolivia, Chile, Colombia, Ecuador, Paraguay, Perú, Uruguay y Venezuela
a. to run away
Me rajé cuando el perro me empezó a ladrar.I ran away when the dog started barking at me.
b. to hightail it (coloquial) (Estados Unidos)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en los Estados Unidos
Rajémosnos antes de que llegue la policía.Let's hightail it before the cops get here.
c. to scarper (coloquial) (Reino Unido)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en el Reino Unido
Este es un barrio peligroso. Rajémonos o nos van a robar.This is a dangerous area. Let's scarper or we're going to get mugged.
14. (coloquial) (ser generoso) (Bolivia) (Chile)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en Bolivia
Regionalismo que se usa en Chile
a. to be generous
Mis suegros se rajaron y nos pagaron la luna de miel.My in-laws were generous and paid for our honeymoon.
15. (coloquial) (presumir) (Costa Rica)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en Costa Rica
a. to show off (coloquial)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Deja de rajar con tu nuevo lap, Javier.Stop showing off with your new laptop, Javier.
Ejemplos
Traductores automáticos
Traduce estábamos rajando usando traductores automáticos
Conjugaciones
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!