Accent
Traducción
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
Ejemplos
Sería un grave error político que la Unión Europea equiparara los derechos humanos en Rusia y la situación que allí prevalece con determinados círculos que están abiertamente financiados por determinados refugiados políticos rusos en la conocida camarilla de oligarcas.
It would be a serious political mistake for the European Union to equate human rights in Russia and the situation that prevails there with just certain circles which are openly funded by specific Russian political refugees within the known clique of oligarchs.
Este milagro se equiparará con el diluvio como uno de los más grandes milagros de toda historia.
This miracle will rank with the Flood as one of the biggest miracles in all of history.
Generalmente, su empleador le permitirá elegir entre una serie de fondos y equiparará su aportación hasta un cierto nivel.
Your employer will usually allow you to choose from a mix of funds and will often match your contribution up to a certain level.
Cuando esto suceda, Embraer se equiparará con sus competidoras, principalmente la canadiense Bombardier, que parece usar un sistema similar.
When this happens, Embraer will be on an even footing with its competitors, in particular with Canada's Bombardier, which seems to be using a similar system.
Con ello se equiparará a los jefes de las dependencias de Asia y el Oriente Medio y de Europa y América, de categoría P-4.
This will provide parity with the heads of the Middle East/Asia and Europe/Americas Units, which are at the P-4 level.
Cuando un Estado miembro haga uso de dicha facultad, equiparará dichas actividades a las clasificadas en el ramo 18 de la parte A del anexo I.
Where a Member State makes such provision, it shall treat such activity as if it were classified under class 18 in Part A of Annex I.
Se estipula, de hecho, que el personal de las Sociedades de la Cruz Roja se equiparará al personal sanitario militar, con tal de que despliegue las mismas actividades y esté sometido a las leyes militares.
It is specified that the personnel of the Red Cross Societies are assimilated to the military medical personnel if they exercise the same functions and if they are subject to military laws.
Si se desactivan las Coincidencias de ADN, su ADN no se equiparará al de otras personas ni se encontrarán Coincidencias de ADN y, además, se eliminarán las Coincidencias de ADN que se hubieran encontrado con anterioridad.
When DNA Matches are disabled, your DNA will not be matched with other people, no DNA Matches will be found and any DNA Matches found previously will be deleted.
En particular, para efectos de esta disposición, la Agencia de México equiparará un beneficio pagado según las leyes aplicables de los Estados Unidos a una renta vitalicia conforme a la Ley del Seguro Social de México.
In particular, for the purposes of this provision, the Agency of Mexico shall equate a benefit payable under United States applicable laws to an annuity regulated by the Ley del Seguro Social (Law of Social Security) of Mexico.
En caso de conclusión de un un régimen de separación de bienes con equiparación de ganancias acumuladas, el aumento del valor del patrimonio de cada cónyuge que haya tenido lugar durante el régimen se equiparará mediante pago o en especie (art.
In case of termination of a separation of property regime with an equalisation of accrued gains, the increase in the value of the property of each spouse that occurred during the regime may be equalised by payment or in kind (Art. 511 para.
Palabra del día
el espantapájaros