Los indefinidos con "no-", "every-", "some-" y "any-" en inglés

Respuesta rápida

Los prefijos no-, every-, some-, y any-en inglés se usan para formar indefinidos — pronombres o adverbios que no se refieren a algo definido, sino que a una clase de objetos, seres, tiempos o lugares indeterminados.

Los indefinidos con el prefijo no-

Los indefinidos con el prefijo no- indican la ausencia de un referente. Corresponden a nada, nadie o ningún lugar en español.

PrefijoIndefinidoSignificado¿Pronombre o adverbio?
no-
no one
nadiepronombre
no-
nobody
nadiepronombre
no-
nothing
nadapronombre
no-
nowhere
en ningún lugaradverbio

Las palabras no one y nobody (en español: nadie) tienen el mismo significado en inglés. Ambas se refieren a una persona indeterminada. No one es más formal y nobody es más informal. Por eso, es más común ver no one por escrito y nobody en el idioma oral. Lo mismo pasa con someone/somebody.

ejemplos
Nothing is more important than love.
Nada es más importante que el amor. (No hay nada más importante que el amor.)
Nobody came to my birthday party.
No vino nadie a mi fiesta de cumpleaños.
Literally no one cares what happens to you.
De veras no le importa a nadie lo que te suceda.
Nowhere in this city sells good pomegranates.
No se venden granadas buenas en ningún lugar en esta ciudad.

¡Atención! Nota que el pronombre no one (nadie) se escribe por separado. Es importante no confundirlo con el pronombre indefinido none(ninguno). Para más información, lee nuestro artículo sobre los pronombres indefinidos en inglés aquí.

Nobody nowhere knows nothing!

En inglés estándar la doble negación (el uso de dos elementos de negación en una oración) está prohibida. Aunque en español decimos que "no queremos nada", en inglés es necesario limitarse a un solo elemento de negación:

  • We don’t want anything.(lit. no queremos algo)
  • We want nothing.(lit. queremos nada)

Sin embargo, en variantes locales de inglés o en ciertos contextos sociales es posible oír la doble negación:

  • We don’t want nothing.(lit. no queremos nada)

Pero ¡cuidado!, la doble negación nunca debería verse en la escritura formal.

Los indefinidos con el prefijo every-

Los indefinidos con every- comunican cada instancia de un referente. Los pronombres con every- corresponden a los pronombres todo, todos, y todas en español.

PrefijoIndefinidoSignificado¿Pronombre o adverbio?
every-
everyone
todospronombre
every-
everybody
todospronombre
every-
everything
todopronombre
every-
everywhere
en todas partesadverbio
ejemplos
Where is everybody?
¿Dónde están todos?
Everyone has left.
Todos se han ido.
Everything you see is for sale.
Todo lo que ve se vende.
I had things strewn everywhere while I packed.
Tenía cosas tiradas en todas partes mientras empacaba.

Los indefinidos con el prefijo some-

Los indefinidos con some- se refieren a alguna instancia indeterminada de un referente (una cosa, persona, ubicación, o manera). Nota que hay muchos indefinidos con some- y any- que no tienen formas correspondientes con no- y every-.

PrefijoIndefinidoSignificado¿Pronombre o adverbio?
some-
someone
alguienpronombre
some-
somebody
alguienpronombre
some-
something
algopronombre
some-
somewhere
en algún lugaradverbio
some-
someplace
en algún lugaradverbio
some-
sometime
alguna vezadverbio
some-
someday
algún díaadverbio
some-
somehow
de alguna maneraadverbio
some-
someway
de alguna maneraadverbio
ejemplos
I hear someone.
Oigo a alguien.
Somebody is coming.
Alguien está viniendo.
I want something to eat.
Quiero algo para comer.
I lost my glasses somewhere.
Se me perdieron las gafas en algún lugar.
I would like to live someplace warm and sunny.
Me gustaría vivir en algún lugar cálido y soleado.
Would you like to get coffee sometime?
¿Te gustaría tomarnos un café alguna vez?
You must tell him the truth somehow.
Debes decirle la verdad de alguna manera.

¡Ojo! Los adverbios indefinidos sometimey sometimesson distintos y tienen significados diferentes. Sometime tiene el sentido de alguna vez y sometimes tiene el sentido de a veces. Consideremos los siguientes ejemplos:

ejemplos

Come and see me sometime soon!
¡Vengan a verme alguna vez prontito!

Sometimes she forgets that we can hear her.
A veces se olvida de que la podemos oír.

Los indefinidos con el prefijo any-

Los indefinidos con any- en inglés suelen ser difíciles para hispanohablantes porque no tienen equivalentes directos en español. Su significado depende del contexto de la oración. Empecemos con los pronombres:

Cuando se usan en oraciones afirmativas, estos pronombres tienen el sentido de cualquiera o cualquier cosa.

ejemplos
Anyone may come.
Cualquiera puede venir.
Anything is possible.
Cualquier cosa es posible.

Cuando se usan en oraciones negativas, estos pronombres tienen el sentido de nadie o nada.

ejemplos
I can’t see anybody in here.
No puedo ver a nadie aquí adentro.
She never talks to me about anything.
Ella nunca me habla de nada.

Cuando se usan en oraciones interrogativas, estos pronombres tienen el sentido de algo, alguna cosa, o alguien.

ejemplos
Would you like anything to drink?
¿Quisieran algo para tomar?
Have you heard anything from anyone about her?
¿Usted ha oído alguna cosa de alguien a propósito de ella?

Ahora consideremos la lista completa:

PrefijoIndefinidoSignificado¿Pronombre o adverbio?
any-
anyone
cualquierapronombre
any-
anybody
cualquierapronombre
any-
anything
cualquier cosapronombre
any-
anywhere
en cualquier lugaradverbio
any-
anyplace
en cualquier lugaradverbio
any-
anytime
en cualquier momentoadverbio
any-
any day
cualquier díaadverbio
any-
anyhow
en cualquier casoadverbio
any-
anyway
en cualquier casoadverbio

Y algunos ejemplos con los adverbios también:

ejemplos
What day works best for you? Any day is good.
¿Qué día es mejor para ti? Cualquier día está bien.
It may be dangerous but let’s do it anyway.
Puede resultar peligroso pero hagámoslo en cualquier caso.
He didn’t go anywhere last night.
No fue a ninguna parte ayer.

Anymore

El caso de no more/ nevermore, ever more/ forevermore, some more, y anymorees un poco raro. No se refiere a objetos, ubicaciones, o tiempos, sino que a una continuación o duración indeterminada.

ejemplos
No more shall we suffer in silence!
¡No sufriremos en silencio más!
I promise to love you forevermore.
Prometo amarte para siempre.
Can we ride the carousel some more?
¿Podemos pasear en carrusel un poco más? (lit. una duración indeterminada más)
He never comes here anymore.
Ya no viene aquí nunca.

¿Te interesan los indefinidos? Te recomendamos leer nuestro artículo sobres los pronombres indefinidos en inglés aquí.