Resultados posibles:
Presente de subjuntivo para el sujetoellos/ellas/ustedesdel verboarbitrar.
arbitren
-referee
Imperativo para el sujetoustedesdel verboarbitrar.

arbitrar

Este programa formará a mujeres para que arbitren en las disputas sobre la propiedad de tierras.
This programme will train women to become adjudicators in land disputes.
No obstante, espero también que la Comisión y el Consejo arbitren soluciones útiles.
However, I do also look forward to the Commission and the Council coming up with a workable solution.
Con esta prueba se valida que cuando varios servidores agrupados arbitren para un disco de clúster, solo un servidor obtenga la propiedad.
This test validates that when multiple clustered servers arbitrate for a cluster disk, only one server obtains ownership.
La CP 5 alentó además a las organizaciones, instituciones y organismos internacionales a promover la sinergia cuando arbitren recursos para apoyar los objetivos de la CLD.
The COP 5 also encouraged relevant international organizations, institutions and agencies to promote synergies in their mobilization of resources in support of the objectives of the UNCCD.
Estas consecuencias negativas para la economía podían impedir que se arbitren suficientes recursos para prestar y ampliar servicios como salud, educación o protección de la infancia.
These negative effects on the economy may pose a challenge in terms of securing adequate resources to provide and expand services such as health, education and protection for children.
En muchos casos, la CAN elabora unas conclusiones con las que recomiendan a los gobiernos que arbitren medidas específicas para solucionar un problema o que soliciten asistencia técnica a la OIT.
In many cases, the CAS draws up conclusions recommending that governments take specific steps to remedy a problem or to invite ILO missions or technical assistance.
En muchos casos, la Comisión de la Conferencia adopta conclusiones, recomendando a los gobiernos que arbitren medidas específicas para solucionar un problema o que soliciten asistencia técnica a la OIT.
In many cases the Conference Committee draws up conclusions recommending that governments take specific steps to remedy a problem or to invite ILO missions or technical assistance.
Los daneses confían en que las autoridades arbitren los fondos a las ONG que llevan a cabo el trabajo y en que la independencia de las ONG no se ve afectada por DANIDA.
Danes believe that the authorities raise money for the NGOs who do the work and that NGOs' independence is not threatened by DANIDA.
Todos los partidos del Campeonato del Mundo de Béisbol U12 de la IBAF tendrán por lo menos 3 árbitros y a algunos árbitros se les podrá pedir que arbitren hasta 2 partidos por día.
All IBAF 12U Baseball World Championship games will have at least 3 umpires per game and some umpires may be requested to umpire 2 games per day.
Así y todo, sin un plan estratégico general para que imperen la ley, la justicia y los derechos humanos, es difícil que estas fuerzas coordinen sus esfuerzos y arbitren suficientes recursos para encarar estos retos como corresponde.
However, the lack of a comprehensive strategic plan regarding rule of law, justice and human rights makes it difficult for these forces to coordinate their efforts and marshal sufficient resources to adequately address these challenges.
Actualmente, el Gobierno debe implementar la política de integración y garantizar que se arbitren los medios necesarios para lograr un desarrollo integral.
The Government now has to implement the policy of integration and ensure that thenecessary means toward integral development are in place.
Palabra del día
crecer muy bien