"Varo" es una forma de "varar", un verbo transitivo que se puede traducir como "to beach". "Chingona" es una forma de "chingón", un adjetivo que se puede traducir como "badass". Aprende más sobre la diferencia entre "varo" y "chingona" a continuación.
Varamos el barco para acceder al casco por debajo de la línea de flotación.We careened the boat so that we could access the part of the hull that's below the waterline.
Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p. ej. El hombre estornudó.).
El autobús se varó en el medio del desierto, a kilómetros de la próxima ciudad.The bus broke down in the middle of the desert, miles away from the next city.
Tu bici es muy chingona.Your bike is pretty damn cool.
f.
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
sin traducción directa
Carlos es un tenista muy chingón.Carlos is a fucking animal at tennis.
Cristina se hizo un tatuaje muy chingón.Cristina got a fucking awesome tattoo.
g.
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
sin traducción directa
Es muy chingón ver esa película en el cine porque tiene efectos especiales muy buenos.It's fucking cool to see that movie in the theater because it has very good special effects.
Eres una patinadora chingona.You're a hell of a skater.
2.
Una palabra o frase que se usa en un grupo o comunidad particular como substituto al lenguaje estandarizado (p. ej. talego).