vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Amigo" es un sustantivo que se puede traducir como "friend", y "tener" es un verbo transitivo que se puede traducir como "to have". Aprende más sobre la diferencia entre "amigo" y "tener" a continuación.
el amigo, la amiga, amigo(
ah
-
mee
-
goh
)Significa que un sustantivo puede ser masculino o femenino, dependiendo del género del sustantivo al que se refiere (p. ej. el doctor, la doctora).
1. (camarada)
a. friend
Me voy a juntar con unos amigos de la escuela este viernes.I'm going to get together with some friends from school this Friday.
b. pal (coloquial)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Quedé con unas amigas para tomar algo.I arranged to go for something to eat with some pals.
c. buddy (coloquial) (Estados Unidos)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en los Estados Unidos
Javier ha sido mi amigo desde hace años.Javier has been a buddy of mine for years.
d. mate (coloquial) (Reino Unido)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en el Reino Unido
Mi amigo y yo fuimos al cine ayer.My mate and I went to the cinema yesterday.
2. (novio)
a. boyfriend (masculino)
Mi amigo es muy tacaño y nunca paga nada.My boyfriend is very mean and never pays for anything.
b. girlfriend (femenino)
Mi amiga quiere que nos casemos, pero yo no quiero.My girlfriend wants us to get married, but I don't want to.
a. pal (coloquial) (masculino)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
¡A ver, amigo! Deja de bromear.Look here, pal! Stop fooling around.
b. buddy (coloquial) (masculino) (Estados Unidos)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en los Estados Unidos
¡Oye, amigo! No hay porque ser tan borde.Hey, buddy! There's no need to be so rude.
c. mate (coloquial) (masculino) (Reino Unido)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en el Reino Unido
¡A ver, amigo! Haz el favor de bajarle el volumen a la música.Come on, mate! Turn your music down, will you?
d. honey (coloquial) (femenino)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Mira, amiga; ya sabes lo que te voy a decir.Look, honey, you know what I'm going to say.
Un adjetivo es una palabra que describe a un sustantivo (p. ej. el perro grande).
4. (no hostil)
a. friendly
Varios países amigos se unieron para ayudar a Haití después del temblor.Several friendly countries came together to assist Haiti after the earthquake.
a. keen on (Reino Unido)
Regionalismo que se usa en el Reino Unido
Jessica es amiga del teatro.Jessica's keen on the theater.
d. a fan of
No soy muy amigo de las películas de ciencia ficción.I'm not a huge fan of science fiction movies.
e. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
No soy muy amigo de la tecnología, pero entiendo su importancia.I don't really like technology, but I understand its importance.
Los británicos son muy amigos de hacer bricolaje y siempre están comprando artículos para la casa.The British love doing DIY and are always buying articles for the home.
Una interjección es una frase corta que puede expresar indecisión, inconformidad o un sentimiento (p. ej. ¡Órale!).
tener(
teh
-
nehr
)Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
1. (poseer)
a. to have
La chica que busco tiene lentes de sol y una bufanda.The girl I'm looking for has sunglasses and a scarf.
c. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
Tengan sus boletos.Here are your tickets.
Ten tu bolsa.Here is your bag.
12. (recibir)
a. to have
Todavía no tuve el correo electrónico de confirmación de la empresa.I haven't had a confirmation email from the company yet.
15. (considerar)
16. (usado para indicar duración) (Latinoamérica)
Regionalismo que se usa en Latinoamérica: todos los países de Sudamérica, Centroamérica y el Caribe. No incluye España.
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
Tengo dos años sin verlo.I haven't seen him for two years.
Mis abuelos tienen 40 años de casados.My grandparents have been married for 40 years.
Un verbo auxiliar es un verbo que determina el modo, tiempo verbal o aspecto de otro verbo (p. ej. Yo he ido.).
a. to have to
Tengo que terminar mis deberes antes de salir a la fiesta.I have to finish my homework before going to the party.
b. must
Tienes que comer todo en tu plato si quieres postre.You must eat everything on your plate if you want dessert.
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
Tengo pensado ir al mercado mañana.I think I'll go to the market tomorrow.
Tenemos entendido que piensas dejar la escuela.We understand that you're thinking of leaving school.
a. to make
La noticia sobre el huracán me tiene muy nervioso.The news about the hurricane is making me nervous.
tenerse
Un verbo reflexivo es un verbo que expresa una acción que el sujeto se hace a sí mismo (p. ej. Miguel se lava.).
22. (sostenerse)
a. to stand
Este adorno no se tiene sin apoyarlo contra algo.This ornament won't stand without leaning it on something.
b. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
Estaba tan mareado que no me tenía de pie.I was so dizzy that I couldn't stand up.
No me tengo de sueño.I'm so tired I can barely stand.
23. (considerarse)
b. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
Este muchacho se tiene por muy guapo.That kid thinks he's so attractive.
¿Por quién se tiene tu prima?Who does your cousin think she is?