vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Stay away" es una frase que se puede traducir como "no te acerques", y "get away" es una frase verbal intransitiva que se puede traducir como "salir". Aprende más sobre la diferencia entre "stay away" y "get away" a continuación.
stay away(
stey
uh
-
wey
)Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
a. no te acerques (informal) (singular)
Una palabra o frase que se usa para hablar de la segunda persona informal tú (p. ej. ¿Cómo estás?).
Una palabra o frase que es singular (p. ej. el gato).
Stay away from my sister. She's suffered enough heartache.No te acerques a mi hermana. Ya ha sufrido bastantes penas.
b. no se acerque (formal) (singular)
Una palabra o frase que se usa para hablar de la segunda persona formal usted (p. ej. ¿Dónde está usted?).
Una palabra o frase que es singular (p. ej. el gato).
Stay away from the building, or we'll call security.No se acerque al edificio o llamaremos a seguridad.
a. no se acerquen (plural)
Una palabra o frase que es plural (p. ej. los libros).
Chloe doesn't want any more to do with you, so stay away from her.Chloe no quiere tener nada más que ver con ustedes, así que no se le acerquen.
Una frase verbal intransitiva es la que combina un verbo con una preposición u otra partícula y no requiere de un objeto directo (p. ej. Hago ejercicio por la mañana.).
a. no acercarse
She told Marcus to stay away from her or she'd call the police.Le dijo a Marcus que no se le acercara o que llamaría a la policía.
4. (no asistir)
a. no acudir
Some people are staying away from the soccer games because of the recent riots.Algunas personas no están acudiendo a los partidos de fútbol a causa de los disturbios recientes.
get away(
giht
uh
-
wey
)Una frase verbal intransitiva es la que combina un verbo con una preposición u otra partícula y no requiere de un objeto directo (p. ej. Hago ejercicio por la mañana.).
1. (partir)
a. salir
I have an important meeting at work. I don't know if I'll be able to get away.Tengo una reunión de trabajo importante. No sé si voy a poder salir.
b. irse
The party was really boring and I was looking for an opportunity to get away.La fiesta era muy aburrida y buscaba la oportunidad de irme.
2. (huir)
3. (alejarse)
a. irse de vacaciones
I've had so much work this year, I haven't be able to get away at all.Este año tuve tanto trabajo que no pude irme de vacaciones.
Una frase verbal transitiva es la que combina un verbo con una preposición u otra partícula y requiere de un objeto directo (p. ej. Piensa en tu salud.).
a. quitar
I can never watch what I want because it's impossible to get the TV remote away from him.Nunca puedo ver lo que quiero porque es imposible quitarle el control remoto de la tele.
b. apartar de
Get that child away from the stove. He could burn himself.Aparta a ese niño de la cocina. Podría quemarse.
c. sacar
"Get that dog away from my yard!" the old lady yelled."¡Saca ese perro de mi jardín!", gritó la anciana.
Una interjección es una frase corta que puede expresar indecisión, inconformidad o un sentimiento (p. ej. ¡Órale!).
6. (coloquial) (usado para expresar incredulidad) (Reino Unido)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en el Reino Unido
a. dale (coloquial)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
I've quit smoking. - Get away! You haven't!Dejé de fumar. - ¡Dale!¡No te creo!
b. anda ya (coloquial) (España)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en España
Sally told me she'd left her job. - Get away! She's having you on.Sally me dijo que había dejado su trabajo. - ¡Anda ya! Te está tomando el pelo.