vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Smear" es un sustantivo que se puede traducir como "la mancha", y "spread" es un verbo transitivo que se puede traducir como "extender". Aprende más sobre la diferencia entre "smear" y "spread" a continuación.
smear(
smir
)Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p. ej. hombre, perro, casa).
1. (marca)
a. la mancha (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
The dog was giving me kisses and left a big smear on my glasses.Mi perro me estaba lamiendo y dejó una mancha grande en mis lentes.
2. (falsedad)
a. la calumnia (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
The singer paid no attention to smears from the media.El cantante no hacía caso de las calumnias de los medios.
b. la difamación (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
The activist's credibility has been affected by a smear from the pharmaceutical company.La credibilidad del activista se ha visto afectada por la difamación por parte de la compañía farmacéutica.
3. (biología)
a. el frotis (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
The epidemiologist placed the smear under the microscope.El epidemiólogo colocó el frotis debajo del microscopio.
Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
4. (extender)
a. untar
Santiago smeared honey and lemon all over the chicken.Santiago untó miel y limón por todo el pollo.
5. (manchar)
a. embadurnar
When Pati got home, her children had smeared red paint all over the walls.Cuando Pati regresó a casa, sus niños habían embadurnado pintura roja en las paredes.
a. caluminar
The senator prefers to discuss the issues rather than spend time smearing other politicians.El senador prefiere hablar de política que estar calumniando a los otros políticos.
b. difamar
The magazine tried to smear the author's reputation in their article.La revista trató de difamar la reputación del autor en su artículo.
Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p. ej. El hombre estornudó.).
7. (extenderse)
a. correrse
Melinda had been crying, and her mascara had smeared across her face.Melinda había estado llorando, y el rímel se le había corrido por la cara.
spread(
sprehd
)Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
1. (abrir)
a. extender (brazos o piernas)
She spread her arms wide and her son ran towards her.Extendió los brazos y su hijo corrió hacia ella.
2. (diseminar)
a. difundir (noticias o ideas)
The local newspaper spread the news of an accident.El periódico local difundió la noticia de un accidente.
b. divulgar (noticias o ideas)
Anyone can spread ideas on social networks.Todo el mundo puede divulgar ideas en las redes sociales.
c. esparcir (noticias o ideas)
The spies spread the news that the army was about to surrender.Los espías esparcieron la noticia que el ejército se iba a rendir.
d. propagar (una enfermedad o un rumor)
Some mosquitoes spread deadly diseases.Algunos mosquitos propagan enfermedades mortales.
e. sembrar (miedo o descontento)
Terrorist attacks were a clear attempt to spread fear among the population.Los ataques terroristas fueron un intento claro de sembrar el miedo entre la población.
3. (colocar)
a. esparcir
There were papers spread about the room.Había periódicos esparcidos por toda la habitación.
5. (repartir)
a. distribuir
You can spread the payments over five years.Los pagos pueden distribuirse a lo largo de un período de cinco años.
6. (poner)
a. untar (mantequilla o ungüento)
First, spread the peanut butter on one slice of bread.Primero, unta la crema de maní en una rebanada de pan.
Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p. ej. El hombre estornudó.).
8. (expandirse)
b. difundirse (noticias o ideas)
I hope that bilingualism spreads throughout the United States.Espero que el bilingüismo se difunda por los Estados Unidos.
d. propagarse (enfermedad o fuego)
The fire spread to the neighboring houses.El fuego se propagó a las casas vecinas.
Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p. ej. hombre, perro, casa).
10. (diseminación)
a. la propagación (F) (de enfermedad o rumores)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
The spread of disease is threatening the wildlife population.La propagación de enfermedades es una amenaza para la fauna de la zona.
b. la difusión (F) (de noticias o ideas)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
There are various ways in which technology contributes to the spread of ideas.La tecnología contribuye a la difusión de ideas de formas diversas.
c. la proliferación (F) (de delincuencia o armamento)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
Our main concern is the spread of nuclear weapons.Nuestra mayor preocupación es la proliferación de armas nucleares.
11. (amplitud)
a. la extensión (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
The spread of the city changes from year to year.La extensión de la ciudad cambia de un año a otro.
b. la envergadura (F) (de alas)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
The spread of the eagle's wings is about five feet.La envergadura de las alas del águila es de aproximadamente metro y medio.
12. (abanico)
a. el espectro (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
The responses reflect a broad spread of opinion.Las respuestas reflejan un amplio espectro de opiniones.
13. (finanzas)
a. el diferencial (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
There is a spread between the perceived value and the real value.Hay un diferencial entre el valor percibido y el real.
14. (periodismo)
a. el artículo (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
He's got a double-page spread in The Times.Ha conseguido un artículo a doble página en The Times.
15. (culinario)
a. la pasta para untar (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
You have a choice between several spreads.Puedes elegir entre varias pastas para untar.
16. (coloquial) (banquete)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
a. el festín (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
The breakfast buffet is such a spread!¡El buffet del desayuno es un auténtico festín!