"Smash" es un sustantivo que se puede traducir como "el estruendo", y "squish" es un sustantivo que se puede traducir como "el chapoteo". Aprende más sobre la diferencia entre "smash" y "squish" a continuación.
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
(M)
They ran outside when they heard the smash, only to find that it was just a raccoon.Corrieron afuera al oír el estruendo y se encontraron con que era solo un mapache.
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
(M)
When I heard the squish, I knew it was too late. My books had just fallen into the mud.Cuando oí el chapoteo, sabía que era demasiado tarde. Mis libros se acababan de caer en el lodo.
Una frase verbal intransitiva es la que combina un verbo con una preposición u otra partícula y no requiere de un objeto directo (p. ej. Hago ejercicio por la mañana.).
The little girl laughed as the mud squished under her boots.La niña se reía mientras el fango chapoteaba bajo sus botas.
Una frase verbal transitiva es la que combina un verbo con una preposición u otra partícula y requiere de un objeto directo (p. ej. Piensa en tu salud.).