vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Silly" es un adjetivo que se puede traducir como "tonto", y "sly" es un adjetivo que se puede traducir como "astuto". Aprende más sobre la diferencia entre "silly" y "sly" a continuación.
silly(
sih
-
li
)Un adjetivo es una palabra que describe a un sustantivo (p. ej. el perro grande).
1. (idiota)
c. zonzo (Latinoamérica)
Regionalismo que se usa en Latinoamérica: todos los países de Sudamérica, Centroamérica y el Caribe. No incluye España.
How silly of me!¡Qué zonzo soy!
d. sonso (Latinoamérica)
Regionalismo que se usa en Latinoamérica: todos los países de Sudamérica, Centroamérica y el Caribe. No incluye España.
What a silly idea!¡Qué idea más sonsa!
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
The haunted house scared them silly.La casa embrujada los dejó anonadados de miedo.
We laughed ourselves silly.Nos desternillamos de risa.
Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p. ej. hombre, perro, casa).
c. el zonzo (M), la zonza (F) (Latinoamérica)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
Regionalismo que se usa en Latinoamérica: todos los países de Sudamérica, Centroamérica y el Caribe. No incluye España.
Come here, silly! I didn't mean it.¡Ven acá, zonzo! No lo dije en serio.
d. el sonso (M), la sonsa (F) (Latinoamérica)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
Regionalismo que se usa en Latinoamérica: todos los países de Sudamérica, Centroamérica y el Caribe. No incluye España.
No, silly, it's that button you have to press.No, sonsa, es ese botón que hay que presionar.
sly(
slay
)Un adjetivo es una palabra que describe a un sustantivo (p. ej. el perro grande).
1. (listo)
a. astuto
"You can't trick me! I'm too sly!" said the fox."¡A mí no se me puede engañar! ¡Soy demasiado astuto!", dijo el zorro.
I thought I could beat her at her own game, but I didn't count on her being so sly.Pensé que podía ganarle en su propio juego, pero no conté con que fuera tan astuta.
b. taimado
Don't play games with him. He's a sly opponent.No juegues con él. Es un oponente taimado.
c. pillo
I had no idea about the surprise party! You are so sly!¡No tenía ni idea sobre la fiesta sorpresa! ¡Qué pillo eres!
d. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
He was a sly guy, always full of lies.Era un zorro, siempre mintiendo.
Man, he's a sly one, taking advantage of other people's workVaya que es zorro, aprovechándose del trabajo de los demás.
a. pícaro
"Close your eyes. I've got something to show you," he said with a sly glance."Cierra los ojos. Tengo algo que enseñarte," dijo con una mirada pícara.
b. travieso
With a sly smile, she hid the pilfered fork in her handbag.Con una sonrisa traviesa, escondió el tenedor robado en su bolso.
c. malicioso (malintencionado)
"I wouldn't want to have to hurt anyone", said the bank robber with a sly smile."No quisiera tener que hacerle daño a nadie", dijo el atracador con una sonrisa maliciosa.
Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p. ej. hombre, perro, casa).
3. (engaño)
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
It turns out my business partner was running his own operation on the sly.Resulta que mi socio llevaba otra operación a escondidas.
She found out he had been meeting a lover on the sly at a nearby motel.Se enteró de que iba encontrándose a hurtadillas con una amante en un motel cercano.