"Pry" es un verbo intransitivo que se puede traducir como "curiosear", y "snoop" es un sustantivo que se puede traducir como "el fisgón". Aprende más sobre la diferencia entre "pry" y "snoop" a continuación.
My father used a screwdriver to pry off the lid of the pickle jar.Mi padre utilizó un destornillador para levantar haciendo palanca la tapa del bote de pepinillos.
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
(F)
Don't let that snoop come poking his nose in where he doesn't belong.No dejes que venga ese fisgón metiendo la nariz en asuntos que no le corresponden.
Do you want to step into that antique shop for minute? - Sure, maybe we can just have a quick snoop.¿Entramos por un momento a esa tienda de antigüedades? - Sí, podríamos fisgar rapidito.
Janice doesn't have that telescope to look at the stars. She just likes to snoop.Janice no tiene ese telescopio para mirar las estrellas. Solo le gusta husmear.