"Pit" es un sustantivo que se puede traducir como "el hoyo", y "puncture" es un sustantivo que se puede traducir como "el pinchazo". Aprende más sobre la diferencia entre "pit" y "puncture" a continuación.
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
(M)
They took all the garbage to a pit they had excavated outside the city.Se llevaron toda la basura a un foso que habían excavado en las afueras de la ciudad.
The marble was extracted from the pit and transported to other parts of the country.El mármol era extraído de la cantera y transportado a otras partes del país.
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
(F)
In keyhole surgery, instead of a large cut, a small puncture is made in the skin.En la cirugía laparoscópica, en lugar de una incisión grande, se hace una pequeña punción en la piel.
Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
The team's poor results over recent weeks seem to have punctured their confidence.Se diría que las malas actuaciones que tuvo el equipo en la últimas semanas minaron su confianza.
Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p. ej. El hombre estornudó.).
What can you do to control a vehicle if a tire punctures at high speed?¿Qué se puede hacer para controlar un vehículo si se pincha un neumático cuando se va a mucha velocidad?