vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Shell" es una forma de "shell", un sustantivo que se puede traducir como "la concha". "Peel" es un sustantivo que se puede traducir como "la cáscara". Aprende más sobre la diferencia entre "peel" y "shell" a continuación.
peel(
pil
)Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p. ej. hombre, perro, casa).
a. la cáscara (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
This orange has a very thin peel.Esta naranja tiene una cáscara muy delgada.
b. la piel (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
I don't like to eat the apple peel.No me gusta comer la piel de la manzana.
c. la monda (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
We put the potato peels in the compost bucket.Ponemos las mondas de patatas en el cubo de compost.
d. la peladura (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
Don't forget to top it off with some lemon peel.No se te olvide coronarlo con peladura de limón.
a. la pala (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
This wooden pizza peel is great, but a bit pricey. - Maybe, but you can also use when you bake bread.Esta pala pizzera de madera es genial, pero un poco carita. - Puede ser, pero también a puedes usar cuando horneas pan.
Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
3. (retirar)
a. pelar (capa exterior)
Daddy, can you peel my orange for me please?Papá, ¿me puedes pelar la naranja por favor?
b. quitar (capa fina)
The officer made me peel the sticker off the windshield because it was an obstruction of vision.El oficial me hizo quitar la calcomanía del parabrisas porque estaba obstruyendo la visión.
Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p. ej. El hombre estornudó.).
a. despegarse
It was so humid that the wallpaper began to peel off the walls.Estaba tan húmedo que el papel tapiz empezó a despegarse de las paredes.
b. desconcharse
The old paint is peeling. We need to repaint.La pintura vieja se está desconchando. Hay que pintar de nuevo.
c. quitarse
The exotic dancer came out on stage and began to peel off her clothes.La bailarina exótica salió al escenario y empezó a quitarse la ropa.
e. despellejarse (piel)
My nose is peeling because I forgot to put sunscreen on when I went to the baseball game.Se me está despellejando la nariz porque se me olvidó ponerme protector solar cuando fui al partido de béisbol.
shell(
shehl
)Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p. ej. hombre, perro, casa).
a. la concha (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
She collected shells by the seashore.Ella recolectó conchas por la orilla del mar.
b. el caparazón (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
An adult turtle can have a three-foot-long shell.Una tortuga adulta puede tener un caparazón de tres pies de largo.
c. el carapacho (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
The snail hid inside its shell.El caracol se escondió en su carapacho.
d. el caracol (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
The kids love collecting shells on the beach.A los niños les encanta recolectar caracoles en la playa.
2. (botánica)
a. la cáscara (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
Molly cracked the shells and ate the hazelnuts.Molly quebró las cáscaras y se comió las avellanas.
a. el armazón (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
The column will be reinforced with a steel shell.Se reforzará la columna con un armazón de acero.
b. el esqueleto (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
Tiny holes in the outer shell of the Capitol Dome have allowed water to leak in.Agujeros minúsculos en el esqueleto exterior de la cúpula del Capitolio han permitido que se filtre el agua.
c. el casco (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
The shell of a 17th century church was saved from demolition.El casco de una iglesia del siglo 17 se salvó de la demolición.
4. (artillería)
a. el obús (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
A shell exploded over us and knocked us to the ground.Un obús explotó sobre nosotros y nos tiró al suelo.
b. el proyectil (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
The shell landed a few yards away from the soldier.El proyectil aterrizó a unas yardas del soldado.
c. el cartucho (M) (de una escopeta)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
The shells dropped at his feet as he fired at the bear.Los cartuchos cayeron a sus pies mientras le disparaba al oso.
Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
6. (disparar)
a. bombardear
The coalition shelled an enemy position last night.La coalición bombardeó una posición enemiga anoche.