vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Okay" es un adverbio que se puede traducir como "bien", y "coming right up" es una frase que se puede traducir como "ya mismo". Aprende más sobre la diferencia entre "okay" y "coming right up" a continuación.
okay(
o
-
key
)Un adverbio es una palabra que modifica o sirve de complemento a un verbo, un adjetivo u otro adverbio (p. ej. correr rápido, muy cansado).
Una interjección es una frase corta que puede expresar indecisión, inconformidad o un sentimiento (p. ej. ¡Órale!).
2. (de acuerdo)
b. okey (Latinoamérica)
Regionalismo que se usa en Latinoamérica: todos los países de Sudamérica, Centroamérica y el Caribe. No incluye España.
I left your dinner in the fridge. - Okay.Te dejé la cena en la nevera. - Okey.
Un adjetivo es una palabra que describe a un sustantivo (p. ej. el perro grande).
5. (aceptable)
6. (agradable)
7. (permisible)
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
If you don't feel like going out, that's quite okay.Si no tienes ganas de salir, no hay ningún problema.
Is it okay if I leave it here?¿Lo puedo dejar aquí?
Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p. ej. hombre, perro, casa).
8. (aprobación)
a. el visto bueno (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
You have my okay to post it.Tienes mi visto bueno para publicarlo.
Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
coming right up(
kuh
-
mihng
rayd
uhp
)Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
1. (en general)
b. enseguida lo traigo
Could I have some more bread, please?. - Coming right up!¿Podría ser un poco más de pan, por favor?. - ¡Enseguida lo traigo!
c. enseguida viene
Waiter, do you think my order will be ready any time soon? - Coming right up, sir!Mozo, ¿cree que mi pedido estará listo dentro de poco? - ¡Enseguida viene, señor!