RESPUESTA RÁPIDA
"No hay problema" es una frase que se puede traducir como "no problem", y "bueno" es un adjetivo que se puede traducir como "good". Aprende más sobre la diferencia entre "no hay problema" y "bueno" a continuación.
no hay problema(
noh
ay
proh
-
bleh
-
mah
)Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p.ej. érase una vez).
1. (usado para asegurar)
a. no problem
Lo siento, derramé vino en el suelo. - No hay problema. Se limpia y ya está.I'm sorry; I spilled wine on the floor. - No problem. We'll clean it up and that'll be it.
b. it's no problem
Si se quieren cambiar de asiento, no hay problema. A esta hora, ya no vendrá nadie más.If you want to move to other seats, it's no problem. There won't be anyone else coming at this time.
2. (no existe problema)
a. there's no problem
Como suele decirse, no hay problema que no tenga solución.As they say, there's no problem that can't be fixed.
bueno(
bweh
-
noh
)Un adjetivo es una palabra que describe a un sustantivo (p.ej. el perro grande).
1. (beneficioso)
a. good
La dieta mediterránea es muy buena para la salud.The Mediterranean diet is very good for your health.
2. (útil)
3. (de buena calidad)
4. (virtuoso)
a. good
Un buen hombre dio su vida por la comunidad anoche.A good man gave his life in the service of this community last night.
5. (delicioso)
6. (coloquial) (atractivo)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Una interjección es una frase corta que puede expresar indecisión, inconformidad o un sentimiento (p.ej.¡Órale!).
7. (usado para expresar acuerdo)
a. ok
Creo que sería mejor ir al restaurante francés. - Bueno, vayamos.I think it'd be better to go to the French restaurant. - Ok, let's go.
8. (usado para introducir un enunciado o una pregunta)
9. (usado al responder al teléfono) (México)
Regionalismo que se usa en México