vs 

RESPUESTA RÁPIDA
"Hull" es un sustantivo que se puede traducir como "el casco", y "bull" es un sustantivo que se puede traducir como "el toro". Aprende más sobre la diferencia entre "hull" y "bull" a continuación.
hull(
huhl
)
Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p. ej. hombre, perro, casa).
sustantivo
a. el casco
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
(M)
A rock tore open a hole in the ship's hull.Una roca abrió un hueco en el casco del barco.
a. la vaina
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
(F)
(arveja)
Put the peas in this pot and the hulls in the compost bucket.Pon las arvejas en esta olla y las vainas en el cubo de compost.
b. la cáscara
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
(F)
(cereal)
The hull of cereal grains is a great source of minerals.La cáscara de los granos de cereal es una fuente excelente de minerales.
c. el cabito
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
(M)
(fresa)
Once the hulls are removed from the strawberries, put them in a bowl and cover them with sugar.Una vez quitados los cabitos, pon las fresas en un tazón y cúbrelas de azúcar.
Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
verbo transitivo
a. pelar
We've got ten pounds of peas to hull.Tenemos diez libras de arvejas para pelar.
b. desgranar
This machine hulls the rice before it is packaged.Esta máquina desgrana el arroz antes de que este se embale.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.
bull(
bool
)
Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p. ej. hombre, perro, casa).
sustantivo
a. el toro
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
(M)
(bovino)
The bull is a great symbol of strength to Spaniards.El toro es un gran símbolo de la fuerza para los españoles.
b. el macho
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
(M)
(elefante, ballena, foca macho)
When seal breeding season arrives, the bulls battle each other for dominance.Cuando llega la temporada de reproducción de las focas, los machos se luchan para el dominio.
2.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(disparates)
a. las sandeces
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
(F)
Don't give me that bull! Tell me the truth!¡No me vengas con esas sandeces! ¡Dime la verdad!
b. las chorradas
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
(F)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
Regionalismo que se usa en España
(España)
Don't believe that bull that you hear on television.No creas esas chorradas que escuchas en la televisión.
a. la bula
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
(F)
In a papal bull of 1520, he sought to outlaw the works of Luther.En una bula papal de 1520, buscaba proscribir las obras de Luther.
a. el alcista
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
(M)
, la alcista
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
(F)
The bulls are liking the mood of economic confidence and certainty.A los alcistas le gusta el clima de confianza y certeza en la economía.
Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
verbo transitivo
5.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(impeler)
a. empujar
The man bulled the chair towards me and gestured for me to sit down.El hombre empujó la silla hacia mí y me indicó con gestos que me sentara.
6.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(abrirse camino vigorosamente)
a.
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
sin traducción directa
The singer had to bull his way through the crowd of fans.El cantante tuvo que abrirse paso a través de la multitud de fans.
When I was only 15 years old, I bulled my way into the film industry, and when I was 20 I won my first Oscar.Con solo 15 años, logré introducirme en el mundo del cine, y con 20 gané mi primer Óscar.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.