vs 

RESPUESTA RÁPIDA
"Hitch" es un sustantivo que se puede traducir como "el contratiempo", y "snag" es un sustantivo que se puede traducir como "el problema". Aprende más sobre la diferencia entre "hitch" y "snag" a continuación.
hitch(
hihch
)
Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p. ej. hombre, perro, casa).
sustantivo
1.
Una palabra o frase que se usa como figura retórica y que tiene un significado simbólico (p. ej. tomar el pelo).
(figurado)
(dificultad)
a. el contratiempo
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
(M)
The investors were pleased to know that the business plan had gone off without a hitch.Los inversionistas se alegraron al saber que plan de negocios había resultado sin contratiempos.
b. el problema
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
(M)
Unfortunately, there has been a hitch in the negotiations.Desafortunadamente, ha surgido un problema en las negociaciones.
c. el obstáculo
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
(M)
There were a few hitches, but the team still managed to finish their work on time.Hubo algunos obstáculos, pero el equipo logró terminar su trabajo a tiempo.
d. la complicación
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
(F)
There shouldn't be any hitch in regard to the money; it's just a question of logistics.No debe de haber ninguna complicación respecto al dinero; es solo cuestión de la logística.
e. el impedimento
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
(M)
The hitch is that the property isn't zoned for commercial use.El impedimento es que la propiedad no está aprobada para el uso comercial.
a. el nudo
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
(M)
Barry tied everything in the bed of the pickup down with a trucker's hitch.Barry amarró todo en la plataforma de la camioneta con un nudo de camionero.
b. la vuelta de cabo
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
(F)
You can make the knot more secure by adding two hitches.Puedes asegurar el nudo añadiendo dos vueltas de cabo.
a. el tirón
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
(M)
Juanito gave his pants a hitch up so they wouldn't fall down.Juanito le dio un tirón a sus pantalones para que no se le cayeran.
b. el jalón
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
(M)
The woman gave her socks a hitch to keep out the cold.La mujer dio un jalón a sus calcetines para protegerse del frío.
a. el enganche
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
(M)
The boat trailer wasn't properly attached to the hitch, and it came loose on the highway.El remolque de barco no estaba bien conectado al enganche, y se soltó en la autopista.
5.
Una palabra o frase que se usa en un grupo o comunidad particular como substituto al lenguaje estandarizado (p. ej. talego).
(jerga)
(militar)
a. enganchado (adjetivo)
After a ten-year hitch in the army, Hank got a job working private security.Después de diez años enganchado en el ejército, Hank consiguió un trabajo de seguridad privada.
Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
verbo transitivo
a. enganchar
The farmer hitched the plow to the tractor and then started it up.El granjero enganchó el arado al tractor y después lo puso en marcha.
b. atar
Lionel hitched his dog to a lamp post and went into the store to buy tobacco.Lionel ató su perro a un farol y entró a la tienda a comprar tabaco.
a.
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
sin traducción directa
Frank saw many different parts of the country hitching rides and couch-surfing.Frank vio muchas partes distintas del país haciendo autoestop y durmiendo en sofás.
Sheila managed to hitch a ride back to Pennsylvania.Sheila consiguió volver a Pennsylvania haciendo dedo.
a. arrimar
Arturo hitched his bar stool over to the girl and tried to think of a good pickup line.Arturo arrimó su taburete hacia la chica y trató de pensar en un buen piropo.
Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p. ej. El hombre estornudó.).
verbo intransitivo
a. hacer autoestop
Sally didn't have a car or money, so she decided to hitch to San Francisco.Sally no tenía carro ni dinero, así que decidió llegar a San Francisco haciendo autoestop.
b. hacer dedo
When the truck broke down, the guys had no other option but to hitch.Cuando se descompuso la camioneta, los chicos no tuvieron otro remedio que hacer dedo.
c. pedir aventón
Donald was determined to get to Ottawa this summer, so he decided to hitch.Donald tenía la determinación de llegar a Ottawa este verano, y decidió pedir aventón.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.
snag(
snahg
)
Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p. ej. hombre, perro, casa).
sustantivo
a. el problema
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
(M)
The only snag is that we have to pick up my brother first, so we might not arrive right at 7.El único problema es que tenemos que ir a buscar primero a mi hermano, así que a lo mejor no llegamos a las 7 en punto.
b. el inconveniente
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
(M)
We ran into a little snag at the doctor's office because we didn't have our insurance card.Tuvimos un inconveniente en el consultorio médico porque no llevábamos la tarjeta del seguro.
c. la pega
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
(F)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
Regionalismo que se usa en España
(España)
There will always be snags; it's just about how you deal with them.Siempre habrá pegas; se trata de cómo lidies con ellas.
d. el obstáculo
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
(M)
As long as we don't run into any snags, we'll be leaving for San Sebastian tomorrow.Si no se nos interpone ningún obstáculo, partiremos mañana para San Sebastián.
e. la dificultad
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
(F)
Paloma had to call a lawyer to get her out of a snag.Paloma tuvo que llamar a un abogado para salir de una dificultad.
a. el saliente
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
(M)
One of the kids caught his shirt on a snag walking through the bushes.Uno de los chicos se cogió la camisa en un saliente al pasar por la maleza.
3.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(culinario) (Australia)
a. la salchicha
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
(F)
I'd have split that snag with you if I'd known it was the last one. - No worries, mate.Habría compartido la salchicha contigo si hubiera sabido que era la última. - No pasa nada, chico.
Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
verbo transitivo
a. enganchar
Tie your shoes, or you'll snag the laces on something.Átate los zapatos o te engancharás los cordones con algo.
5.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(asir)
a. atrapar
The shortstop snagged the ball in the air.El campocorto atrapó la bola en el aire.
6.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
Una palabra o frase que se usa como figura retórica y que tiene un significado simbólico (p. ej. tomar el pelo).
(figurado)
(agarrar)
a. aprovechar
It'll be really busy at the restaurant, so just snag the first table you guys can get.El restaurante estará muy lleno, así que aprovechen la primera mesa que puedan conseguir.
Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p. ej. El hombre estornudó.).
verbo intransitivo
a. engancharse
The line snagged on the rocks and broke before I could land the fish.El sedal se enganchó en las rocas y se rompió antes de que pudiera capturar el pez.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.