vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Hanukkah" es un nombre propio que se puede traducir como "la Janucá", y "menorah" es un sustantivo que se puede traducir como "la menorá". Aprende más sobre la diferencia entre "Hanukkah" y "menorah" a continuación.
Hanukkah(
ha
-
nih
-
kuh
)Un nombre propio es un sustantivo que se refiere al nombre de una persona, un lugar o una cosa.
1. (religioso)
a. la Janucá (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
We ate lots of latkes during Hanukkah.Comimos muchos latkes durante Janucá.
menorah(
muh
-
no
-
ruh
)Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p. ej. hombre, perro, casa).
1. (religioso)
a. la menorá (F) (siete brazos)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
My mom bought a new menorah and can't wait to use it.Mi mamá compró una menorá nueva y está loca por estrenarla.
There is a menorah on the flag of Israel.Hay una menorá en la bandera de Israel.
b. la januquiá (F) (nueve brazos)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
Lily lit the first candle on the menorah and said the first prayer of Hanukkah.Lily encendió la primera vela de la januquiá y dijo la primera oración de Janucá.