vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Grounding" es una forma de "grounding", un sustantivo que se puede traducir como "los conocimientos básicos". "Stranding" es una forma de "strand", un verbo transitivo que se puede traducir como "encallar". Aprende más sobre la diferencia entre "grounding" y "stranding" a continuación.
grounding(
graun
-
dihng
)Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p. ej. hombre, perro, casa).
a. los conocimientos básicos (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
You won't get far as a game designer without a grounding in math.No llegarás muy lejos como diseñador de videojuegos sin conocimientos básicos en matemáticas.
b. la base (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
The years he spent in the famous artist's studio were a good grounding for his own career.Los años que trabajó en el estudio del artista famoso fueron una buena base para su propia carrera.
c. las nociones básicas (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
In their first years at school children acquire a grounding in English and math.En los primeros cursos de la escuela, los niños adquieren las nociones básicas de inglés y matemáticas.
d. los rudimentos (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
I'm looking for a short course that will give me a grounding in Spanish.Busco un curso corto que me proporcione los rudimentos del español.
2. (castigo)
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
If we were caught smoking at home, it meant a grounding.Si nos pescaban fumando en la casa, significaba que nos quedaríamos sin salir.
When I think of all the groundings I had as a kid, it's amazing I ever went out.Cuando pienso en todas las veces que estuve castigado de chico, me asombra que haya podido salir de casa.
3. (náutico)
a. la varadura (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
La marea baja en extremo provocó la varadura de varios barcos.The extremely low tide caused the grounding of several ships.
4. (aviación)
a. la puesta en tierra (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
El descubrimiento inesperado de un problema de seguridad condujo a la puesta en tierra de todas las aeronaves de la flote de la aerolínea.The sudden discovery of a safety issue led to the grounding of all planes in the airline's fleet.
strand(
strahnd
)Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
b. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
Many people were stranded by the car accident.El accidente automovilístico dejó varadas a muchas personas.
My sister didn't notice that I hadn't gotten in the car, and stranded me at the mall.Mi hermana no se fijó que no me había subido al coche, y me dejó varado en el centro comercial.
Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p. ej. hombre, perro, casa).
3. (filamento)
a. la hebra (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
Ana uses a cotton thread with six strands for making bracelets.Ana usa un hilo de algodón de seis hebras para hacer pulseras.
b. el hilo (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
Mike cut a loose strand of thread hanging from his coat.Mike cortó un hilo suelto que colgaba de su abrigo.
c. el cabo (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
They lifted the statue with a strong rope made of 12 strands.Levantaron la estatua con una soga fuerte de 12 cabos.
4. (cabello)
a. el pelo (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
I was disgusted to find a blond strand in my sandwich.Me dio asco encontrar un pelo rubio en mi sándwich.
5. (elemento)
a. el aspecto (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
The story has at least three main strands.La historia contiene por lo menos tres aspectos principales.
b. la faceta (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
Dr. Pascual gave a presentation on the many strands of chaos theory.El Dr. Pascual dio una presentación sobre las varias facetas de la teoría del caos.
c. el hilo (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
The detective found a loose strand in the suspect's story and pulled on it until the plot unraveled.El detective encontró un hilo suelto en la historia del sospechoso y tiró de él hasta desentrañar la trama.
6. (joyería)
a. la vuelta (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
Maria wore a double strand of pearls necklace with her black dress.María se puso un collar de dos vueltas de perlas con su vestido negro.
b. el hilo (M) (Argentina) (Colombia) (Venezuela)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
Regionalismo que se usa en Argentina
Regionalismo que se usa en Colombia
Regionalismo que se usa en Venezuela
Joe gave his wife a strand of pearls for her birthday.Joe le regaló un hilo de perlas a su mujer por su cumpleaños.
7. (geografía)
a. la playa (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
It was so windy today; I got covered in sand from head to toe after walking on the strand.Estaba tan ventoso hoy, que quedé completamente cubierto de arena después de caminar en la playa.