vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Doorstep" es un sustantivo que se puede traducir como "el umbral", y "edge" es un sustantivo que se puede traducir como "el borde". Aprende más sobre la diferencia entre "doorstep" y "edge" a continuación.
doorstep(
dor
-
stehp
)Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p. ej. hombre, perro, casa).
1. (entrada)
a. el umbral (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
Don't just stand there on the doorstep. Come in.No te quedes en el umbral. Pasa.
2. (grada)
a. el escalón de entrada (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
When I arrived at Julia's house, a young man was scrubbing the doorstep.Cuando llegué a casa de Julia, un joven estaba fregando el escalón de entrada.
b. el peldaño de la puerta (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
Be careful! The doorstep's slippery as I just washed it.¡Cuidado! El peldaño de la puerta está resbaladizo porque acabo de lavarlo.
3. (coloquial) (trozo grueso) (Reino Unido)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en el Reino Unido
a. la rebanada gruesa (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
My grandmother made me a sandwich using great doorsteps of freshly baked bread with ham.Mi abuela me preparó un sándwich con rebanadas gruesas de pan recien cocido y jamón.
Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
After the story broke, a number of journalists doorstepped McGregor for a week.Después de que se conoció la noticia, varios periodistas esperaron a McGregor fuera de su casa durante una semana.
The singer has moved to a remote location to avoid journalists doorstepping her.La cantante se mudó a un sitio alejado para evitar el acoso de los periodistas esperándola en la puerta de su casa.
edge(
ehj
)Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p. ej. hombre, perro, casa).
1. (extremidad)
a. el borde (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
The hiker was standing on the edge of the cliff.El senderista estaba parado en el borde del risco.
b. el margen (M) (de una página)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
There were notes on the edge of the page.Había anotaciones al margen de la página.
c. el canto (M) (de una moneda)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
The edge of this coin is smooth but the other has ridges.El canto de esta moneda es suave, pero el otro tiene crestas.
d. las afueras (F) (de una ciudad)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
They moved to the edge of town, where the cost of living is more affordable.Se mudaron a las afueras del pueblo, donde el costo de vida es más asequible.
e. la orilla (F) (de un cuerpo de agua)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
We left the boat at the lake's edge and began to walk.Dejamos la lancha en la orilla del lago y empezamos a caminar.
a. el filo (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
I tested the edge of the knife.Probé el filo del cuchillo.
a. la ventaja (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
They definitely have the edge over their opponents.Es cierto que tienen la ventaja sobre sus rivales.
4. (agudeza)
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
The tablets took the edge off the pain.Las pastillas aliviaron un poco el dolor.
There was a hard edge to her voice.Había un tono de dureza en su voz.
Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
5. (bordear)
a. bordear
We flew over the palm trees that edged the shore.Sobrevolamos las palmeras que bordeaban la orilla.
b. ribetear (en costura)
The hem of the dress was edged with velvet.El dobladillo del vestido estaba ribeteado de terciopelo.
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
I edged my chair a little closer.Acerqué un poco más mi silla.
She edged her way toward the door.Avanzó poco a poco hacia la puerta.
Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p. ej. El hombre estornudó.).
a. acercarse lentamente
I edged closer to the group to see if I could hear what they were saying.Me acerqué lentamente al grupo a ver si escuchaba lo que decían.
b. avanzar poco a poco
We edged forward through the crowd until we reached the stage.Avanzamos poco a poco por entre la multitud para llegar al escenario.