vs
RESPUESTA RÁPIDA
"De" es una forma de "de", una preposición que se puede traducir como "from". "Con ella" es una frase que se puede traducir como "with her". Aprende más sobre la diferencia entre "con ella" y "de" a continuación.
con ella
Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
a. with her
¿Has visto a Sarah recientemente? - Sí. Fui a cenar con ella la semana pasada, de hecho.Have you seen Sarah recently? - Yes. I had dinner with her last week, as a matter of fact.
a. to her
El comportamiento de Olga es inaceptable. Tienes que hablar con ella.Olga's behavior is unacceptable. You have to talk to her.
b. with it (con una cosa)
Julio dice que no quiere vender la casa de su mamá, pero no sé qué planea hacer con ella.Julio says he doesn't want to sell his mother's house, but I don't know what he's planning to do with it.
de(
deh
)Una preposición es una palabra cuya función es ligar un sustantivo a otra palabra (p. ej. Corrió por la calle.).
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
Te recojo en el coche de mi padre.I'll come get you in my father's car.
¿Esa no es la casa de Susana?Isn't that Susana's house?
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
Voy a comprar otro traje de baño para el verano.I'm going to buy another bathing suit for the summer.
Se usa la palanca de cambios para cambiar las marchas.You use the gear shift to change the gears.
a. with
Me sorprendí llorando de pena al pensar en él.I caught myself crying with sorrow when I thought of him.