"Chat" es un verbo intransitivo que se puede traducir como "charlar", y "converse" es un verbo intransitivo que se puede traducir como "conversar". Aprende más sobre la diferencia entre "chat" y "converse" a continuación.
She's always on her computer chatting with someone instead of talking with the people around her.Siempre está chateando en la computadora en lugar de hablar con la gente de su alrededor.
Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p. ej. hombre, perro, casa).
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
(M)
The customer service representative told me she would save our chat for future reference.La representante de atención al cliente me dijo que grabaría nuestro chat para referencia futura.
She was widely read and could converse on any number of subjects with ease.Era una persona de amplia cultura, capaz de conversar con facilidad sobre infinidad de temas.
Girls usually do better than boys in these tests, but the converse may also be true.Las niñas suelen obtener mejores resultados en estas pruebas, pero también puede suceder lo contrario.
Many people transfer video tapes to DVD, but the converse is much less likely.Mucha gente pasa cintas de video a DVD, pero lo opuesto es mucho menos frecuente.
Un adjetivo es una palabra que describe a un sustantivo (p. ej. el perro grande).
Far from getting him on your side, criticizing him will have the converse effect.Lejos de conseguir que te apoye, criticarlo tendrá el efecto contrario.
We've talked about renting a house abroad, but I'd like to talk about the converse possibility.Hemos hablado de alquilar una casa en el extranjero, pero me gustaría hablar de la posibilidad opuesta.