vs 

RESPUESTA RÁPIDA
"Can" es un verbo auxiliar que se puede traducir como "poder", y "see" es un verbo transitivo que se puede traducir como "ver". Aprende más sobre la diferencia entre "can" y "see" a continuación.
can(
kahn
)
Un verbo auxiliar es un verbo que determina el modo, tiempo verbal o aspecto de otro verbo (p. ej. Yo he ido.).
verbo auxiliar
a. poder
I can run five miles in an hour.Puedo correr cinco millas en una hora.
b. saber
I can cook Italian food too.También sé cocinar comida italiana.
a. poder
Can I go out with Jennifer on Friday night?¿Puedo salir con Jennifer el viernes por la noche?
a. poder
If you like, you can have the salad with the dressing on the side.Si desea, puede pedir la ensalada con el aderezo al lado.
a.
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
sin traducción directa
I can't tell if it's going to rain or snow.No sé si va a llover o nevar.
I couldn't see because of the brightness of that light.No veía por culpa del resplandor de esa luz.
Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p. ej. hombre, perro, casa).
sustantivo
a. la lata
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
(F)
There are about 140 calories in one can of soda.Una lata de refresco tiene unas 140 calorías.
b. el bote
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
(M)
Do you think one can of paint will be enough for the whole room?¿Crees que con un bote de pintura nos llega para toda la habitación?
6.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(inodoro)
Regionalismo que se usa en los Estados Unidos
(Estados Unidos)
a. el baño
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
(M)
I need to hit the can, and then let's go to another bar.Tengo que ir al baño y después vámonos a otro bar.
b. el váter
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
(M)
Regionalismo que se usa en España
(España)
Do you need to use the can before we leave?¿Tienes que ir al váter antes de irnos?
a. el bidón
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
(M)
Packing an empty gas can in your trunk is wise.Llevar un bidón de gasolina vacío en el maletero es inteligente.
8.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(cárcel)
Regionalismo que se usa en los Estados Unidos
(Estados Unidos)
a. la cana
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
(F)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
Regionalismo que se usa en Cuba
(Cuba)
Regionalismo que se usa en Sudamérica: Argentina, Bolivia, Chile, Colombia, Ecuador, Paraguay, Perú, Uruguay y Venezuela
(Suramérica)
They met when Mick was in the can.Se conocieron cuando Mick estuvo en la cana.
b. el bote
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
(M)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
Regionalismo que se usa en Centroamérica: Guatemala, El Salvador, Honduras, Nicaragua, Costa Rica y Panamá
(Centroamérica)
Regionalismo que se usa en México
(México)
Regionalismo que se usa en Sudamérica: Argentina, Bolivia, Chile, Colombia, Ecuador, Paraguay, Perú, Uruguay y Venezuela
(Suramérica)
His dad's in the can for dealing.Su padre está en el bote por traficar droga.
c. la chirona
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
(F)
Una palabra o frase que se usa en un grupo o comunidad particular como substituto al lenguaje estandarizado (p. ej. talego).
(jerga)
Regionalismo que se usa en España
(España)
They threw him in the can for armed robbery.Lo tiraron a la chirona por robo armado.
9.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(trasero)
Regionalismo que se usa en los Estados Unidos
(Estados Unidos)
a. el culo
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
(M)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
Rob deserves a good kick in the can for that.Rob se merece una buena patada en el culo por eso.
Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
verbo transitivo
a. enlatar
She usually cans vegetables for the homeless every December.Suele enlatar verduras para la gente sin hogar cada diciembre.
11.
Una palabra o frase que se usa en un grupo o comunidad particular como substituto al lenguaje estandarizado (p. ej. talego).
(jerga)
(despedir)
Regionalismo que se usa en los Estados Unidos
(Estados Unidos)
a. poner de patitas en la calle
Una palabra o frase que se usa en un grupo o comunidad particular como substituto al lenguaje estandarizado (p. ej. talego).
(jerga)
My boss canned me for reading comics at work.El jefe me puso de patitas en la calle por leer cómics en el trabajo.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.
see(
si
)
Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
verbo transitivo
a. ver
We've seen a number of houses, but now we have to choose one.Hemos visto varias casas, pero ahora nos toca escoger una.
a. ver
I see your point; eating ice cream before working out is not a good idea.Veo lo que quieres decir; comer helado antes de hacer ejercicio no es buena idea.
b. entender
Do you see what I mean?¿Entiendes lo que te digo?
a. ver
Go see who is at the door.Ve a ver quién está en la puerta.
b. averiguar
I'm going to go see what all the commotion is.Voy a averiguar la causa del alboroto.
a. asegurarse de que
I'll see you get an appointment as early as possible.Me aseguraré de que le den una cita lo antes posible.
a. imaginar
I can already see myself on the beach. I can't wait for my vacation!Ya me imagino en la playa. ¡Qué ganas tengo de estar de vacaciones!
a. ver
I saw my parents just last weekend.Acabo de ver a mis padres el fin de semana pasado.
a. ver
If you want the lawyer to see you, you'll have to make an appointment.Si quieren que les vea el abogado, tendrán que pedir cita.
b. atender
Go into the waiting room, please. The doctor will see you right away.Pase a la sala de espera, por favor. El médico le atenderá enseguida.
a. salir con
Did you know that Ana is seeing a coworker?¿Sabías que Ana sale con un compañero del trabajo?
a. acompañar
I'll see you to the door.Te acompaño a la puerta.
a. ver
I see Jake as a friend more than a future partner.Yo veo a Jake como amigo más bien que una futura pareja.
Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p. ej. El hombre estornudó.).
verbo intransitivo
a. ver
Cats can see in the dark.Los gatos pueden ver en la oscuridad.
a. ver
Right now I don't expect you to understand, but one day you'll see.Ahora mismo no espero que lo entiendas, pero un día lo verás.
a. averiguar
I'm going to go see if the food is ready.Voy a averiguar si está lista la comida.
a. ver
We'll just have to see how this all turns out.Tendremos que esperar a ver cómo terminará esta situación.
Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p. ej. hombre, perro, casa).
sustantivo
a. la sede
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
(F)
The Holy See is the central governing body of the Roman Catholic church.La Santa Sede es el gobierno central de la Iglesia católica romana.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.