"Branding" es una forma de "branding", un sustantivo que se puede traducir como "el herrado". "Brand" es un sustantivo que se puede traducir como "la marca". Aprende más sobre la diferencia entre "brand" y "branding" a continuación.
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
(M)
Be sure you're wearing the proper protective gear when you handle the brand.Asegúrate de llevar el equipo de protección adecuado cuando manejes el hierro.
5.
Una palabra o frase que solamente se usa por escrito, en la literatura o escritura establecida (p. ej. había una vez).
Get plenty of sleep, because tomorrow we are going to brand 500 head of cattle.Duerme mucho porque mañana vamos a marcar 500 cabezas de ganado con hierro.
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
(M)
We prefer to do freeze branding because it's more humane, and the image comes out clearer anyway.Preferimos hacer el herrado en frío porque es más humano, y además la marca sale más clara.
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
(M)
This device holds the cow still so that we can do the branding without causing the animal unnecessary harm.Este aparato sujeta a la vaca para poder hacer el marcado sin hacerle daño innecesario al animal.
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
(M)
The company's branding makes it seem like it's some all-natural product, but it's chock-full of chemicals just like every other brand.El branding de la empresa hace que parezca que se trata de un producto totalmente natural, pero está lleno de químicos como todos los demás.
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
(F)
The company knows what their target market is, and they've adapted their branding to suit that.La empresa sabe cuál es el mercado al que quiere alcanzar y ha adaptado su construcción de marca a eso.