vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Bites" es una forma de "bite", un verbo transitivo que se puede traducir como "morder". "Scratches" es una forma de "scratch", un sustantivo que se puede traducir como "el arañazo". Aprende más sobre la diferencia entre "bites" y "scratches" a continuación.
bite(
bayt
)Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p. ej. hombre, perro, casa).
a. la mordedura (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
Rabies is usually transmitted to humans through a dog bite.La rabia generalmente se transmite a los humanos a través de una mordedura de perro.
5. (herida)
a. la mordedura (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
You need to clean that dog bite with alcohol.Necesitas limpiar esa mordida de perro con alcohol.
b. la picadura (F) (de insecto, serpiente)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
A rattlesnake bite is rarely fatal if treated promptly.La picadura de una serpiente de cascabel rara vez resulta mortal si se trata rápidamente.
c. la dentellada (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
The baby left a bite on your arm!¡El bebé te dejó una dentellada en el brazo!
6. (bocanada)
a. el bocado (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
You won't be able to resist my empanadas after just one bite.No podrás resistir mis empanadas después de solo un bocado.
b. la probadita (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
Take a bite of this tart.Dale una probadita a esta tarta.
c. la mordida (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
That apple looks really good! Let me have a bite.¡Que buena pinta tiene esa manzana! Dame una mordida.
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
Do you want to meet up for a bite at the café after school?¿Nos vemos para comer en la cafetería después de las clases?
I've been so busy that I haven't stopped for a bite all day.He estado tan ocupado que no me he detenido a comer en todo el día.
8. (gusto)
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
I love the ribs here. They really have a bite to them.Me encantan las costillas que hacen aquí. Pican pero bien.
That sauce has a real bite to it.Esa salsa tiene un sabor muy fuerte.
9. (viveza)
a. la agudeza (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
Your essays have a lot of bite. You should be a journalist!Tus ensayos tienen mucha agudeza. ¡Deberías ser periodista!
Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p. ej. El hombre estornudó.).
12. (percibirse)
a. sentirse
The cuts in the education budget are really biting.Los recortes en el presupuesto de la educación se sienten muchísimo.
13. (carcomer)
a. corroer
Be careful! This acid can bite through your skin.¡Ten cuidado! Este ácido te puede corroer la piel.
15. (coloquial) (ser muy malo) (Estados Unidos)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en los Estados Unidos
a. apestar (coloquial)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
This pizza seriously bites. I mean, it doesn't even have cheese on it.Esta pizza de verdad apesta. Digo, ni siquiera tiene queso.
scratch(
skrahch
)Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p. ej. hombre, perro, casa).
1. (raspadura)
a. el arañazo (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
How did you get that scratch on your forehead?¿Cómo te hiciste ese arañazo en la frente?
b. el rasguño (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
Stop crying; it's only a scratch.Deja de llorar; no es más que un rasguño.
c. el rayón (M) (en una superficie)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
We need to hide that scratch on the floor before dad gets here!¡Tenemos que ocultar ese rayón en el suelo antes de que llegue papá!
2. (sonido)
a. el chirrido (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
The scratch of a fork against a plate sets my teeth on edge.El chirrido de un tenedor contra un plato me da grima.
Un adjetivo es una palabra que describe a un sustantivo (p. ej. el perro grande).
3. (deportes)
a. con hándicap de cero (golf)
He may be young, but he's a scratch golfer.Es verdad que es joven, pero es un golfista con hándicap de cero.
a. improvisado
We put together a scratch team to play in the tournament on Saturday.Formamos un equipo improvisado para jugar en el torneo el sábado.
Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
5. (raspar)
b. rayar
I scratched the car door against one of the columns in the parking lot.Rayé la puerta del coche contra una de las columnas del aparcamiento.
e. aruñar (coloquial) (Latinoamérica)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en Latinoamérica: todos los países de Sudamérica, Centroamérica y el Caribe. No incluye España.
Your pet scratched my face.Tu mascota me aruñó la cara.
6. (marcar)
a. grabar
Some prisoners had scratched their names on the wall.Algunos presos habían grabado sus nombres en la pared.
a. rascarse
Jenny scratched her back with a backscratcher.Jenny se rascó la espalda con un rascador.
Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p. ej. El hombre estornudó.).