vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Back" es un sustantivo que se puede traducir como "la espalda", y "back up" es una frase verbal transitiva que se puede traducir como "respaldar". Aprende más sobre la diferencia entre "back" y "back up" a continuación.
back(
bahk
)Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p. ej. hombre, perro, casa).
1. (anatomía)
a. la espalda (F) (personas)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
I will never turn my back on you.Nunca te daré la espalda.
a. el respaldo (M) (silla)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
You can hang your jackets on the back of your chairs.Pueden colgar sus chaquetas en el respaldo de las sillas.
a. el fondo (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
There are seats available at the back of the plane.Hay asientos disponibles en el fondo del avión.
Un adjetivo es una palabra que describe a un sustantivo (p. ej. el perro grande).
Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
a. dar marcha atrás
She backed her car into the parking place.Dio marcha atrás para meterse en el estacionamiento.
b. retroceder
He would not back his truck out to let me pass.No quería retroceder su camioneta para dejarme pasar.
Un adverbio es una palabra que modifica o sirve de complemento a un verbo, un adjetivo u otro adverbio (p. ej. correr rápido, muy cansado).
8. (tiempo)
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
Back when I was your age, we walked to school.Allá cuando yo tenía tu edad, caminábamos a la escuela.
Back when no one had a car, the roads around here were very different.En aquel entonces, cuando nadie tenía coche, las rutas por aquí eran muy distintas.
Things were different back then.Las cosas eran distintas en aquella época.
9. (de vuelta)
a. de vuelta
She went to the store and was back in no time.Fue a la tienda y estuvo de vuelta en cinco minutos.
They will be back at six.Estarán de vuelta a las seis.
back up(
bahk
uhp
)Una frase verbal transitiva es la que combina un verbo con una preposición u otra partícula y requiere de un objeto directo (p. ej. Piensa en tu salud.).
1. (avalar)
a. respaldar
We have plenty of evidence to back up our theory that Hugo embezzled funds.Tenemos un montón de pruebas para respaldar la teoría de que Hugo malversó fondos.
b. apoyar
The officer called for more police to back her up.La oficial llamó a solicitar más policías que la apoyaran.
c. confirmar
This certified document backs up my claim to Mr. Richardson's estate.Este documento certificado confirma mi derecho al patrimonio del Sr. Richardson.
2. (retroceder)
a. dar marcha atrás
Back the car up carefully so as not to hit anyone.Da marcha atrás con el coche, con cuidado de no golpear a nadie.
b. echar en reversa (Colombia) (México) (Panamá)
Regionalismo que se usa en Colombia
Regionalismo que se usa en México
Regionalismo que se usa en Panamá
I had to back up the car because I entered a dead end alley.Tuve que echar el carro en reversa porque entré en un callejón sin salida.
a. hacer una copia de seguridad
Remember to back up the financial data.Acuérdate de hacer una copia de seguridad de los datos financieros.
Una frase verbal intransitiva es la que combina un verbo con una preposición u otra partícula y no requiere de un objeto directo (p. ej. Hago ejercicio por la mañana.).
a. dar marcha atrás
You need to back up and then you can pull out of the parking space.Debes dar marcha atrás y luego puedes salir del cajón de estacionamiento.
b. echar reversa (Colombia) (México)
Regionalismo que se usa en Colombia
Regionalismo que se usa en México
Selene was going the wrong way on a one way street and refused to back up.Selene iba en contravía en una calle de un solo sentido y no quiso echar reversa.
c. retroceder
I heard a loud noise and a scream, and so I backed up slowly.Oí un ruido fuerte y un chillo, y retrocedí unos pasos lentamente.
5. (amontonar)
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
The orders are backing up because they're coming in faster than we can process them.Los pedidos se están acumulando porque llegan más rápido que lo que podemos procesarlos.
Traffic backed up for miles due to road construction.El trancón de tráfico se extendía por millas debido a la construcción en la carretera.