vs
Respuesta rápida
"Agency" es un sustantivo que se puede traducir como "la agencia", y "scapegoat" es un sustantivo que se puede traducir como "el chivo expiatorio". Aprende más sobre la diferencia entre "agency" y "scapegoat" a continuación.
agency(
ey
-
jihn
-
si
)
Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p.ej. hombre, perro, casa).
sustantivo
1. (empresa)
a. la agencia
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p.ej. la mujer, la luna).
(F)
My brother works as a graphic designer at an advertising agency.Mi hermano trabaja como diseñador gráfico en una agencida de publicidad.
2. (dependencia)
a. la delegación
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p.ej. la mujer, la luna).
(F)
I don't know where exactly, but I know that he works for some agency of the federal government.No sé exactamente dónde, pero sé que trabaja para alguna delegación del gobierno federal.
3. (organización administrativa)
a. el organismo
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p.ej. el hombre, el sol).
(M)
Fernando gained first-hand experience at a human rights agency.Fernando obtuvo experiencia práctica trabajando en un organismo de derechos humanos.
b. la agencia
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p.ej. la mujer, la luna).
(F)
Local environmental protection agencies are campaigning against surface mining.Las agencias de protección ambiental locales están haciendo campañas en contra de la minería a cielo abierto.
4. (intervención)
a. la acción
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p.ej. la mujer, la luna).
(F)
Seeds may be dispersed through the agency of wind, water, and gravity, among other things.Las semillas se pueden dispersar por acción del viento, el agua y la gravedad, entre otras cosas.
b. la intervención
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p.ej. la mujer, la luna).
(F)
Marisol got the job through the agency of influential friends.Marisol consiguió el puesto mediante la intervención de amigos influyentes.
Copyright © Curiosity Media Inc.
scapegoat(
skeyp
-
got
)
Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p.ej. hombre, perro, casa).
sustantivo
1. (persona culpada)
a. el chivo expiatorio
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p.ej. el hombre, el sol).
(M)
Beto was used as a scapegoat, but other powerful people were also involved in the fraud.Beto fue usado como chivo expiatorio, pero otras personas poderosas estuvieron involucradas en el fraude también.
Poor Nuño is always the scapegoat for anything that goes wrong at work.El pobre Nuño siempre es el chivo expiatorio de todo lo que va mal en el trabajo.
b. la cabeza de turco
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p.ej. la mujer, la luna).
(F)
Why am I the scapegoat? I wasn't even in class that day!¿Por qué soy yo la cabeza de turco? ¡Si ni siquiera estuve en la clase ese día!
c. el chivo emisario
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p.ej. el hombre, el sol).
(M)
(Río de la Plata)
People sometimes try to find a scapegoat rather than taking responsibility for their own problems.Las personas a veces intentan buscar un chivo emisario en vez de asumir su propia responsabilidad.
Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p.ej. Yo compré un libro.).
verbo transitivo
2. (echar la culpa)
a. usar de chivo expiatorio
You can scapegoat immigrants all you want, but have you even looked at the data?Puedes usar a los inmigrantes de chivo expiatorio, pero ¿siquiera has visto los datos?
Copyright © Curiosity Media Inc.