"Robs" es una forma de "rob", un verbo transitivo que se puede traducir como "robar". "Agency" es un sustantivo que se puede traducir como "la agencia". Aprende más sobre la diferencia entre "agency" y "robs" a continuación.
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
(F)
I don't know where exactly, but I know that he works for some agency of the federal government.No sé exactamente dónde, pero sé que trabaja para alguna delegación del gobierno federal.
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
(F)
Local environmental protection agencies are campaigning against surface mining.Las agencias de protección ambiental locales están haciendo campañas en contra de la minería a cielo abierto.
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
(F)
Seeds may be dispersed through the agency of wind, water, and gravity, among other things.Las semillas se pueden dispersar por acción del viento, el agua y la gravedad, entre otras cosas.
Two men on a motorcycle broke Joe's window at a stop light and robbed him.Dos hombres en una moto le rompieron el cristal de Joe en un semáforo y lo atracaron.