That's the guy who tries to mooch cigarettes in front of the science building.Ese es el tipo que tratar de gorrear cigarrillos delante del edificio de ciencias.
Dude, you're 32. Maybe it's time to stop mooching money off your parents all the time.Güey, ya tienes 32, ¿no te parece que ya es hora de dejar de gorronear dinero a tus padres todo el tiempo?
I don't know why Todd is always mooching. It's not like he doesn't have money of his own.No sé por qué Todd siempre está gorroneando, no es como si no tuviera su propio dinero.
Are you ever going to stop mooching? It's time you earned some money of your own.¿Vas a parar de garronear algún día? Ya es hora de que ganes tu propio dinero.
3.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
What are you up to then? - Nothing much; just mooching around my apartment, really.¿Qué haces entonces? - No mucho; solo aquí dando vueltas por mi apartamento, la verdad.
Don't invite Hugo to go out with us. He's a mooch, and we'll just end up paying for him.No invites a Hugo a salir con nosotros, es un gorrón y acabaremos pagando por él.