you are mooching
-estás gorreando
Presente progresivo para el sujetodel verbomooch.Hay otras traducciones para esta conjugación.

mooch

mooch(
much
)
Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
verbo transitivo
1.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(recibir sin pagar)
Regionalismo que se usa en los Estados Unidos
(Estados Unidos)
a. gorrear
That's the guy who tries to mooch cigarettes in front of the science building.Ese es el tipo que tratar de gorrear cigarrillos delante del edificio de ciencias.
b. gorronear
Regionalismo que se usa en México
(México)
Regionalismo que se usa en España
(España)
Dude, you're 32. Maybe it's time to stop mooching money off your parents all the time.Güey, ya tienes 32, ¿no te parece que ya es hora de dejar de gorronear dinero a tus padres todo el tiempo?
c. garronear (Río de la Plata)
Does Todd always mooch change off you as well?¿Todd también siempre te garronea cambio a ti?
Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p. ej. El hombre estornudó.).
verbo intransitivo
2.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(recibir sin pagar)
Regionalismo que se usa en los Estados Unidos
(Estados Unidos)
a. gorrear
Maybe no one wants to hang out with you because you're always mooching.Quizás nadie quiere pasar tiempo contigo porque siempre estás gorreando.
b. gorronear
Regionalismo que se usa en México
(México)
Regionalismo que se usa en España
(España)
I don't know why Todd is always mooching. It's not like he doesn't have money of his own.No sé por qué Todd siempre está gorroneando, no es como si no tuviera su propio dinero.
c. garronear (Río de la Plata)
Are you ever going to stop mooching? It's time you earned some money of your own.¿Vas a parar de garronear algún día? Ya es hora de que ganes tu propio dinero.
3.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(vagar; usado frecuentemente con "around" o "about")
a. dar vueltas
What are you up to then? - Nothing much; just mooching around my apartment, really.¿Qué haces entonces? - No mucho; solo aquí dando vueltas por mi apartamento, la verdad.
b. deambular
Sarah and Louise spent the morning mooching around the market.Sarah y Louise pasaron la mañana deambulando por el mercado.
Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p. ej. hombre, perro, casa).
sustantivo
4.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(vividor)
Regionalismo que se usa en los Estados Unidos
(Estados Unidos)
a. el gorrón
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
(M)
, la gorrona
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
(F)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
Don't invite Hugo to go out with us. He's a mooch, and we'll just end up paying for him.No invites a Hugo a salir con nosotros, es un gorrón y acabaremos pagando por él.
Copyright © 2025 Curiosity Media Inc.
Ejemplos
Traductores automáticos
Traduce you are mooching usando traductores automáticos
Conjugaciones
Palabra del día
permitirse