¡Estás tan dentro de esto como yo! | You're involved in this, just like I am! |
Yo Estoy tan dentro de ti, que puedes llegar a sentirte Uno Conmigo. | I AM within you that you may come to feel at one with Me. |
Esos magistrados tenían que estar bastante disgustados, para perseguirle tan dentro del Shinomen. | Those magistrates must have been quite displeased to chase him this deep into the Shinomen. |
Porque tiene en consideración los acontecimientos pasados y recientes, que están vinculados con toda la obra evangelizadora de Ucrania, cuyas proezas tanto nos interesan y llevamos tan dentro del corazón. | For it takes account of the events of past ages and of the more recent age, which are linked with the whole work of evangelization in the Ukrainian nation whose known accomplishments are especially dear to us and are the object of our attention. |
Estás tan dentro como el resto de nosotros. | You're in just as deep as the rest of us. |
Es inteligente y sofisticado, y está tan dentro de mi. | He's smart and sophisticated, and he's so into me. Mm. |
Cariño, estás tan dentro de la burbuja, que ni siquiera lo sabes. | Sweetheart, you're so inside the bubble, you don't even know it. |
Estoy tan dentro de mi cabeza ahora mismo. | I'm so inside my head right now. |
Usted sabe que eso estás tan dentro de mí. | You know that's why you're so into me. |
No estoy tan dentro de las pelirrojas de todas formas. | I'm not that into redheads anyway. |
