Parecía que la nación se sumía en el caos. | The nation looked like it was pitching into chaos. |
Entendieron que la pobreza extrema en que se sumía la población podría agravar el conflicto. | They understood that the extreme poverty that the people of the country were sinking into could aggravate the conflict. |
En un momento en que gran parte de Manhattan se sumía en la oscuridad, el edificio de Goldman Sachs resplandecía con luz. | At a moment when large parts of Manhattan were plunged in darkness, the Goldman Sachs building was resplendent with light. |
En lugar de avanzar hacia la consecución de los objetivos de la Declaración del Milenio, por momentos ha parecido que el mundo se sumía en más y más conflictos. | Instead of moving towards achieving the goals of the Millennium Declaration, the world has seemed at times to be slipping backwards into more and more conflict. |
La Casa de la Sabiduría del Bagdad del s. IX mantuvo vivo el legado clásico y promovió una firme reacción intelectual en este campo mientras Europa se sumía en la edad de las tinieblas. | The House of Wisdom in ninth-century Baghdad kept classical scholarship alive and promoted a vigorous intellectual reaction to it while Europe was stumbling through the dark ages. |
Mi hija Sumia está en la cocina, está embarazada. | My daughter Sumia is in the kitchen, she's pregnant. |
Mi hija Sumia está en la cocina, está embarazada. | My daughter Sumia's in the kitchen. She's pregnant. |
Sumia quiere que el bebé se llame Ethan. | Sumia wants to call the baby Ethan. |
Era mucho más fácil cuando me sumía en el trabajo. | It was so much easier when I was consumed with my work. |
Aunque finalmente Overwatch fue disuelta, Reinhardt no estaba conforme con sentarse ociosamente mientras el mundo se sumía en el desorden. | Though Overwatch was eventually disbanded, Reinhardt was not content to sit idly by while the world fell to disorder. |
