No se trataba de matrimonios de amor, sino de conveniencia. | This was not a marriage of love, but of convenience. |
Bueno la verdad es que no se trataba de tu papá. | You know the truth is, this wasn't about your daddy. |
En los años 1966-67, se trataba de una decisión básica. | In the years 1966-67, it came to a basic decision. |
Parece que se trataba de un libro de Daniel Wegner. | It seems that it was a book of Daniel Wegner. |
Bueno, excepto cuando se trataba de creer en él, ¿correcto? | Well, except when it came to believing in him, right? |
Cuando se trataba de descansar el objeto sería perfectamente esférica. | When it came to rest the object would be perfectly spherical. |
Esto es especialmente cierto si se trataba de un acontecimiento reciente. | This is especially true if it was a recent event. |
Él respondió que se trataba de un DVD de mi vida. | He replied that this was a DVD of my life. |
Evidentemente, se trataba de una cuestión sensible para la policía. | Evidently, this was a sensitive matter for the police. |
En Dayton se trataba de un río y una autopista. | In Dayton, it was a river and an expressway. |
