Todos los días se les recuerda lo endeudados que están sus países. | They are told just how indebted their countries are every day. |
Las ideas adquiridas poco a poco se olvidan, si no se les recuerda con frecuencia. | Acquired ideas are little by little forgotten, if we are not reminded of them frequently. |
Tal es la diferencia entre la persona convertida y la inconversa cuando se les recuerda de sus faltas. | Such is the difference between a converted person and an unconverted one when reminded of their faults. |
A los gobiernos de los países anfitriones se les recuerda sistemáticamente sus obligaciones fundamentales de brindar servicios de seguridad al personal del PNUD y del UNFPA. | Host governments are regularly reminded of their cardinal obligations for the safety and the security of UNDP and UNFPA staff members. |
Se les recuerda encarecidamente a los sacerdotes, diáconos y ministros extraordinarios de la Eucaristía las prácticas de buena higiene. | Priests, deacons, and extraordinary ministers of Holy Communion should be especially reminded of the need to practice good hygiene. |
Se les recuerda señoras y señores, que las fotografías con flash no están permitidas durante la actuación. | Please note, ladies and gentlemen, that flash photography is not permitted during the performance. |
Se le ha dado la llave y otra vez se les recuerda esa clave. | You have been given the key and again reminded of that key. |
A los naxi se les recuerda por su religión, estilo arquitectónico, escritura y música. | The Naxi are typically remembered for their religion, architectural style, writing and music. |
La agitación será común en el próximo año, pero se les recuerda mantener la calma. | Agitation will be common in the coming year, but you are reminded to remain calm. |
A las oficinas exteriores se les recuerda periódicamente las directrices vigentes sobre enajenación de bienes. | Field offices have been regularly reminded of the existing policy on assets disposal. |
