El corazón se quebranta, pero las historias no terminan en desesperación. | Your heart breaks, but the stories don't end in despair. |
La paz se quebranta cuando busca su propio beneficio. | Peace is broken when you seek your own benefit. |
César Gaviria considera que la propuesta quebranta la Carta Democrática Interamericana. | Cesar Gaviria considers that the proposal violates the Interamerican Democratic Charter. |
Como resultado, la sociedad se quebranta y se desintegra rápidamente. | As a result, society is rapidly breaking down and disintegrating. |
Y él se quebranta, como nunca se ha quebrantado antes. | And he is broken, as he has never been broken before. |
Texto 130 En el Madhya-khanda el Señor quebranta el orgullo Kazi. | Text 130 In the Madhya-khanda the Lord breaks the Kazi's pride. |
En el Madhya-khanda el Señor quebranta el orgullo Kazi. | In the Madhya-khanda the Lord breaks the Kazi's pride. |
Si un creyente quebranta la ley, tendrá que sufrir las consecuencias. | If a believer breaks the law, he will have to suffer the consequences. |
Sin embargo, ¿qué sucede cuando una empresa pública quebranta las normas? | But what happens when a public sector supplier breaks the rules? |
Cuando alguien quebranta una de estas leyes, ha cometido un pecado. | When a person breaks any of these laws, he has committed a sin. |
