Sounds until now never heard from the extraordinary powers, that sets in motion in whoever listens to them the thinnest inner vibrations. | Sonidos nunca hasta ahora oídos de los extraordinarios poderes, que ponen en movimiento en quién los escucha las más sutiles vibraciones interiores. |
All I wanted was that what happened to Ana— what's happening to you now— never happens to anyone else. | Lo único que quería es que lo que ocurrió a Ana, lo que te pasa a ti ahora, que no le ocurra a nadie más. |
Golikov, who had previously often spent the night off the ship, now never left it: he inspected the cabins to check on the sailors' timetable: 'Why is this hammock empty? | Golikov, que antiguamente pasaba la noche fuera del navío, no lo abandonó más: inspeccionaba las cabinas para verificar el empleo del tiempo de los marinos: ¿Por qué esta hamaca está vacía? |
Now never mind what you've told me so far. | No se preocupe por lo que me dijo hasta ahora. |
Now never tell me she wasn't here. | No me diga que no ha estado aquí. |
Tragically, this meeting will now never take place. | Trágicamente, esta reunión nunca se producirá. |
I should have learned by now never to paint you on a dry day. | No sé por qué no te pinto en días secos. |
At the dairy farm Poppe in the Netherlands, they now never want to be without their Juno. | En la granja Poppe de los Países Bajos ya no quieren trabajar sin el Juno. |
About everything I would have liked to say to you, that I now never can say. | En todo lo que habría querido decirte y que ya nunca te diré. |
They showed me a very good movie that I will now never see the ending of, all right? | Me mostraron una muy buena película de la cual ahora nunca veré el final, Esta bien? |
