Esté tranquilo, les diré que no se pasen con usted. | Don't worry, I'll tell them to take it easy on you. |
No me opongo a sus juegos. Solo no se pasen de la raya. | I've nothing against your games, just don't overdo it. |
La metodología Sure Step garantiza que los elementos clave y la información no se pasen por alto. | The Sure Step methodology ensures that key elements and information are not overlooked. |
Oye, no se pasen. | Hey, you can't cut in line. |
Hago un llamamiento para que no se pasen por alto esas fuerzas impulsoras para el despliegue de tropas. | I would urge that those driving forces for the deployment of troops not be overlooked. |
Existen muchas instituciones, necesarias, que controlan que no se pasen los límites en la comunicación a la infancia. | There are many crucial institutions that take measures to ensure that limits are not crossed in kids' communication. |
Como se está planteando la idea de un régimen adaptativo, es posible que no se pasen por alto las doctrinas fundamentales. | Since the idea of an adaptive regime is being mooted, neglect of the fundamental doctrines is not feasible. |
Habiendo visto con mis propios ojos las necesidades de la India, espero que no se pasen por alto dentro de poco. | Having seen the needs in India for myself, I hope they will not be ignored in the short term. |
Deberán respetarse los acuerdos presupuestarios, aunque puede que no se pasen por alto las competencias del Consejo y el Parlamento Europeo. | The budgetary agreements will need to be respected, while the powers of the Council and the European Parliament may not be overlooked. |
Es una salvaguardia necesaria que todo miembro de la OMC se asegure de que no se pasen por alto sus intereses vitales. | It is a necessary protection that each WTO member has to ensure that their vital interests are not shunned or overlooked. |
