no se pasen
- Ejemplos
Esté tranquilo, les diré que no se pasen con usted. | Don't worry, I'll tell them to take it easy on you. |
No me opongo a sus juegos. Solo no se pasen de la raya. | I've nothing against your games, just don't overdo it. |
La metodología Sure Step garantiza que los elementos clave y la información no se pasen por alto. | The Sure Step methodology ensures that key elements and information are not overlooked. |
Oye, no se pasen. | Hey, you can't cut in line. |
Hago un llamamiento para que no se pasen por alto esas fuerzas impulsoras para el despliegue de tropas. | I would urge that those driving forces for the deployment of troops not be overlooked. |
Existen muchas instituciones, necesarias, que controlan que no se pasen los límites en la comunicación a la infancia. | There are many crucial institutions that take measures to ensure that limits are not crossed in kids' communication. |
Como se está planteando la idea de un régimen adaptativo, es posible que no se pasen por alto las doctrinas fundamentales. | Since the idea of an adaptive regime is being mooted, neglect of the fundamental doctrines is not feasible. |
Habiendo visto con mis propios ojos las necesidades de la India, espero que no se pasen por alto dentro de poco. | Having seen the needs in India for myself, I hope they will not be ignored in the short term. |
Deberán respetarse los acuerdos presupuestarios, aunque puede que no se pasen por alto las competencias del Consejo y el Parlamento Europeo. | The budgetary agreements will need to be respected, while the powers of the Council and the European Parliament may not be overlooked. |
Es una salvaguardia necesaria que todo miembro de la OMC se asegure de que no se pasen por alto sus intereses vitales. | It is a necessary protection that each WTO member has to ensure that their vital interests are not shunned or overlooked. |
Las asociaciones públicas y privadas pueden aumentar la eficiencia del abastecimiento de agua y un control reglamentario eficaz puede asegurar que no se pasen por alto los vecindarios pobres. | Public-private partnerships can enhance efficiency in the water supply sector, and effective regulatory control can ensure that poor neighbourhoods are not neglected. |
Al mismo tiempo, espero que no se minimicen, no se pasen por alto ni se barran debajo de la alfombra las obligaciones de Turquía, como ninguno de sus problemas. | At the same time, I expect none of Turkey's obligations, and none of the problems, to be minimised, overlooked or swept under the carpet. |
Wedgwood acoge con beneplácito que la delegación de Uzbekistán incluya altos funcionarios gubernamentales, lo cual garantizará que no se pasen por alto los comentarios del Comité durante su transmisión. | Ms. Wedgwood welcomed the fact that the delegation comprised high-ranking government officials, as that would ensure that the Committee's comments were not overlooked in the process of transmittal. |
No obstante, va a resultar fundamental, a medida que el país va notando cada vez más los efectos negativos de la crisis financiera mundial, que no se pasen por alto las medidas reformistas clave. | It will be essential, however, as the country is increasingly feeling the negative effects of the global financial crisis, that key reform measures are not overlooked. |
Para que no se pasen por alto ni se olviden las situaciones concretas de desplazamientos internos que requieren la atención de la comunidad internacional, es fundamental disponer de información actualizada periódicamente. | Regularly updated information on situations of internal displacement is essential to ensuring that specific situations of internal displacement warranting the attention of the international community are not overlooked or forgotten. |
Es el momento para que los retrasos que existen en la gestión de estos importantes Fondos no se pasen por alto, para que se corrijan y para que se introduzcan elementos nuevos. | It is time to ensure that the delays which currently afflict the management of these important Funds are not ignored; it is time to correct them and to add new features. |
Para asegurar que estas cuestiones importantes no se pasen por alto, la Red Realidad de la Ayuda, organización miembro de Better Aid, elaborará informes sombra en una serie de países que incluyan específicamente estos indicadores. | To ensure that these important issues are not missed, the Reality of Aid Network, a BA member, will conduct shadow reports in a number of countries which specifically include these indicators. |
En otra sartén, fríe a la plancha con unas gotas de aceite (o sin ellas) los lomos de salmón, un tiempo aproximado de 1 minuto y medio por cada cara (dependiendo del grosor), para que no se pasen y queden jugosos. | In another skillet, put a few drops of oil and fry lightly the salmon, approximately 1 minute and a half each side (depending on their thickness) so that they are juicy. |
La Asamblea General debe defender el derecho internacional, el derecho internacional humanitario y el derecho de los pueblos a la libre determinación, y asegurarse así de que las resoluciones de las Naciones Unidas se apliquen y no se pasen por alto. | The General Assembly is required to defend international law, international humanitarian law and the right of peoples to self-determination by ensuring that United Nations resolutions are implemented and not disregarded. |
De este modo, por un lado lograría que no se pasen tantos temas al año siguiente o subsiguiente y, por otro, que las personas perciban cuántas decisiones importantes se adoptan en total en Europa. | That way you would not need to carry so many subjects over to the following year, or even the year after that, and the people would realise just what important decisions are taken in Europe as a whole. |
