El mal residía en la agencia KAOS, y él militaba en CONTROL. | The evil was residing in the agency KAOS, and he militaba in CONTROL. |
Mi esposo militaba en "Lucha Continua" y escribía en el periódico. | My husband was an activist and wrote in the newspaper. |
Cuando esto sucedía yo militaba en el ejército de General Electric, competidor directo. | When this happened I was active in the army of General Electric, direct competitor. |
Conoció gente que militaba con los Panteras o que conoce a su esposa e hija. | She met people who used to be in the Panthers with Mumia or knew his wife or his daughter. |
Su inquietud de la infancia se volvió realidad gracias al club Emelec en el que militaba, que le pagó la carrera como artista. | His childhood concern became a reality thanks to the club Emelec in which he played, which paid him the career as an artist. |
Hasta ese día el papel de los observadores se militaba a observar y a hacer comentarios, pero sin tener participación en el proceso electoral. | Until that point observers were primarily just that—they observed and commented, but did not participate in the electoral process. |
Esta corriente luego sería famosa y sería la corriente sobretodo del sacerdote Camilo Torres, colombiano que militaba en la guerrilla. | This movement would later be famous and would be the current especially priest Camilo Torres, a Colombian who was a member of the guerrilla. |
La carrera de Balerdi, admirador de Gago, cambió drásticamente con 15 años, cuando militaba en Séptima división. | Balerdi, who is a great admirer of Fernando Iago, had a great career change at the age of 15, when he was playing in the seventh tier. |
La explicación para este hecho debe encontrarse en las causas indicadas por Engels, quien militaba contra cualquier tipo de interpretación económica terminada de nuestra historia corriente. | The explanation for this fact is once again to be found in the causes indicated by Engels, which operate against any kind of finished economic interpretation of currenthistory. |
Carmen: Verdaderamente la esperanza está, porque en la entrevista que tuvimos las organizaciones de derechos humanos con el Presidente, él me preguntó dónde militaba mi hija. | Carmen: Hope is really here, because in the interview that the human rights organizations had with the President, he asked me where my daughter had been an activist. |
