Therefore, please will you forgive me my customary digression, for I cannot stop my flights of fancy. | Por lo tanto, le pido me perdone mi habitual disgresión, pero no puedo cortar las alas a mis fantasía. |
A world of beings traveling through time and space imaginable to us only as flights of fancy. | Es un mundo de seres que viajan en el tiempo y en el espacio y que solo existe en nuestra imaginación. |
The dangerous flights of fancy are to be found on the other side of this House, where people are seeking to grant rights that cannot be fulfilled. | Esta peligrosa fantasía hay que buscarla al otro lado de esta Asamblea, donde quieren garantizar derechos que no pueden cumplirse. |
It was one of William's more extreme flights of fancy. | Fue una de las mayores fantasías de William. |
I'll allow it, but no flights of fancy. | Lo permitiré, pero sin que vuele la imaginación. |
I'm told that my flights of fancy are not becoming of a lady. | Me han dicho que mis despliegues de fantasía... no son de una dama. |
Hold on, when you say flights of fancy, what do you mean? | Déjalo, cuando hablas de sorpresas... ¿Qué quieres decir? |
Many, in their flights of fancy, have forgotten to dream and then to bring something back. | Muchos, en sus vuelos de fantasía, han olvidado soñar y luego traer algo. |
As always, the European Parliament’s Committee on Culture and Education has embarked on flights of fancy in its report. | Como siempre, la Comisión de Cultura y Educación del Parlamento Europeo se ha embarcado en fantasías. |
They are serious and justified proposals, not escapist flights of fancy or vain utopian desires. | Se trata de propuestas serias y motivadas y no de huidas hacia delante ni de veleidades de utópicas. |
