Líderes importantes de negocios y de las artes se desvincularon de Trump. | Important business leaders and people in the arts broke ties with Trump. |
Elementos separados se desvincularon de su contexto original, creando un inesperado emparejamiento de la materia y material. | Separate elements are disassociated from their original context, creating an unexpected pairing of matter and material. |
En 2014, del total de 16.305 empleados, se desvincularon 653 y 453 nuevos fueron contratados. | In 2014, of a total of 16,305 employees, there were 653 terminations and 453 new hires. |
Rotación media En 2014, del total de 16.305 empleados, se desvincularon 653 y 453 nuevos fueron contratados. | In 2014, of a total of 16,305 employees, there were 653 terminations and 453 new hires. |
Desde 1971, los gobiernos desvincularon el papel moneda de los metales preciosos, y el mundo ahora opera bajo un sistema llamado dinero fiduciario. | Since 1971, governments delinked paper money from precious metals, and the world now operates under a system called fiat money. |
En todas las entrevistas grupales los jóvenes explicaron la forma en que sus experiencias con estas sanciones los desvincularon de la escuela. | Across all group interviews, young people explained how their experiences with disciplinary interventions led them to disconnect from school. |
Tras destacar los malentendidos y los desacuerdos sobre este texto, ambos países se desvincularon del consenso logrado en el texto final respecto de estas cuestiones. | Noting the misunderstandings and disagreements on this language, both countries disassociated themselves from the consensus on the final text on these issues. |
A pesar de que esa obra había sido escrita por Marx, a petición del Consejo General, dos miembros del Consejo Inglés, Lucraft y Odger, se desvincularon de él y renunciaron en protesta. | Although it had been written by Marx at the request of the General Council, two English Council members, Lucraft and Odger, disassociated themselves from it and resigned in protest. |
En abril de 1996, desvincularon la producción de las ayudas y se sitúan en posición de fuerza con vistas al reinicio de las negociaciones a finales del año 2000. | In April 1996 it severed the link between production and aid, and it is occupying a position of strength with a view to reopening negotiations at the end of the year 2000. |
Si bien en los últimos 10 meses solo se desvincularon a 19 personas, cerrando la nómina en marzo pasado con 1 375 trabajadores, la compañía explicó que decidió cerrar 317 vacantes, lo que le generó un ahorro presupuestario anual de USD 6 millones. | Although in the last 10 months only 19 people were disengaged, closing the payroll last March with 1,375 workers, the company explained that it decided to close 317 vacancies, which generated an annual budget savings of USD 6 million. |
